The King most certainly lived in an era of critical importance for Malaysia. | UN | لقد عاش الملك بكل تأكيد في عصر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لماليزيا. |
Nevertheless, in an era of unprecedented change, the next few years cannot be foreseen with precision. | UN | ومع ذلك، فإنه في عصر يتسم بحدوث تغير لم يسبق له مثيل، يتعذر التنبؤ بدقة بما ستكون عليه السنوات القليلة المقبلة. |
Policies towards technology transfer in an era of changing economic structure | UN | سياسات موجهة نحو نقل التكنولوجيا في عصر يتسم بهيكل اقتصادي متغير |
That is the core of the initiative by the President of the Russian Federation to create a world concept for the twenty-first century, including the development of the legal aspects of the use of force in international relations in an era of globalization. | UN | وهذا هو لب مبادرة رئيس الاتحاد الروسي الداعية إلى وضع مفهوم عالمي للقرن الحادي والعشرين، بما فيه استحداث الجوانب القانونية التي ينطوي عليها استعمال القوة في العلاقات الدولية في عصر يتسم بالعولمة. |
62. in an age of public/private partnerships, the need for timely, reliable, fully accessible and accurate information for all social policy-making is more vital than ever before. | UN | ٦٢ - في عصر يتسم بالشراكات العامة/الخاصة، فإن الحاجة الى معلومات حينية وموثوق بها ويمكن الحصول عليها بالكامل ودقيقة ﻷغراض صنع جميع السياسات الاجتماعية تكون أكثر حيوية من أي وقت مضى. |
in an era of globalization, Central America is not alone in facing these challenges to democratically elected Governments by terrorists and criminals, fomented by external forces. | UN | وأمريكا الوسطى، في عصر يتسم بالعولمة، لا تواجه وحدها هذه التحديات التي تتعرض لها حكومات منتخبة ديمقراطيا من جانب إرهابيين ومجرمين، تغذيهم قــــوى خارجية. |
83. in an era of fast-paced economic activity and increasing interdependence among nations, UNCTAD's member States are determined to continue to build an effective partnership for development. | UN | ٣٨- في عصر يتسم بالنشاط الاقتصادي المتسارع والترابط المتزايد فيما بين اﻷمم، تبدي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد تصميمها على مواصلة بناء شراكة فعالة من أجل التنمية. |
83. in an era of fast-paced economic activity and increasing interdependence among nations, UNCTAD's member States are determined to continue to build an effective partnership for development. | UN | ٣٨- في عصر يتسم بالنشاط الاقتصادي المتسارع والترابط المتزايد فيما بين اﻷمم، تبدي الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد تصميمها على مواصلة بناء شراكة فعالة من أجل التنمية. |
63. Collaboration between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions reflected the need to deal simultaneously with the economic and financial aspects and social dimensions of development in an era of globalization. | UN | 63 - عكس التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والأبعاد الاجتماعية للتنمية في آن واحد في عصر يتسم بالعولمة. |
" 63. Collaboration between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions reflected the need to deal simultaneously with the economic and financial aspects and social dimensions of development in an era of globalization. | UN | " 63 - عكس التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والأبعاد الاجتماعية للتنمية في آن واحد في عصر يتسم بالعولمة. |
" 63. Collaboration between the Economic and Social Council and the Bretton Woods institutions reflected the need to deal simultaneously with the economic and financial aspects and social dimensions of development in an era of globalization. | UN | " 63 - عكس التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والأبعاد الاجتماعية للتنمية في آن واحد في عصر يتسم بالعولمة. |
in an era of globalization, UNIDO had an important role to play in capacity-building and technology promotion for SMEs. | UN | 108- وأضاف يقول ان اليونيدو، في عصر يتسم بالعولمة، لها دور هام يتعين أن تؤديه في بناء القدرات وتطوير التكنولوجيات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
in an era of multiple emergencies, funding problems impeded efforts to guarantee education to refugee boys and girls. | UN | ٣٩ - وتابع كلامه قائلا إنه في عصر يتسم بكثرة حالات الطوارئ، تتسبب صعوبات التمويل في تعويق الجهود الرامية إلى ضمان تعليم اﻷطفال اللاجئين ذكورا وإناثا. |
We also support the idea of repositioning the Economic and Social Council in order to enhance its effectiveness in dealing with the new challenges of economic and social development in the world, thus ushering in an era of greater social justice and a more democratic world order. | UN | ونحن نؤيد أيضا فكرة إعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بُغية تعزيز فعاليته في مواجهة التحديات المستجدة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في العالم، بما يقود خطانا قُدماً في عصر يتسم بمزيد من العدالة الاجتماعية ونظام عالمي أكثر ديمقراطية. |
45. Deep concern was expressed over the fact that, in an era of instant communications and fast-paced international relations, when, in order to be relevant, information needed to be transmitted instantly to capitals, summary records continued to be produced so late as to be useless for any purpose other than as a historical record. | UN | 45 - وأعرب عن بالغ القلق إزاء الاستمرار في إصدار المحاضر الموجزة في وقت متأخر جدا إلى حد يُفقد جدواها لأي غرض آخر سوى استعمالها كسجل تاريخي وذلك في عصر يتسم بالاتصالات الآنية والعلاقات الدولية المتسارعة وفي حين يتعين فيه أن تنقل المعلومات إلى العواصم في لحظة حدوثها كيما تحظى بالأهمية. |
Panama, which is today a stable and secure democracy respectful of human rights, with a Government that represents with full legitimacy a people determined to shape for itself a great future of peace and well-being, wishes to remain the cross-roads of international trade, open to all parts of the world, where, in an era of globalization and market integration, the goods and services that are the principal wealth produced by nations can circulate. | UN | وبنما التي تعتبر اليوم بلدا ديمقراطيا مستقرا وآمنا يحترم حقوق اﻹنسان وتتولى الحكم فيه حكومة تمثــل في شرعية كاملــة شعبا صمم على أن يصوغ لنفسه مستقبلا عظيما يسوده السلم والرفاه، تود أن تظــل ملتقى الطــرق للتجارة الدولية، مفتوحة لجميع أجزاء العالم، ويمكن في عصر يتسم بالكونية وانفتاح اﻷسواق، أن تتداول فيها السلع والخدمات التي تعتبر الثروة اﻷساسية التي تنتجها اﻷمم. |
Because we live in an era of three Fs: crises in Food, Fuel and Finance. So we need to enhance the three Es: the Economy, the Environment and global Equity. " (Secretary-General, 11 October 2011, on the occasion of the Global Green Growth Forum in Copenhagen). | UN | ولأننا نعيش في عصر يتسم بالأزمات في المجالات الثلاث التالية: الغذاء والوقود والتمويل، فإننا بحاجة إلى تعزيز العناصر الثلاث التالية: الاقتصاد والبيئة والمساواة العالمية " . (الأمين العام، 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011، بمناسبة منتدى النمو الأخضر العالمي المنعقد في كوبنهاغن). |
Costa Rica urges acceptance of the Court's obligatory jurisdiction, the abandonment of calculated national interests so as to ensure an increasingly credible international legal order in an age characterized by the intersection of civilizations and by extensive and interdependent links among societies. | UN | وتحث كوستاريكا على قبول اختصاص المحكمة الجبري، والتخلي عن المصالح الوطنية المحسوبة، ضمانا لوجود نظام قانوني دولي ذي مصداقية متزايدة في عصر يتسم بتلاقي الحضارات وبالصلات الواسعة والمترابطة فيما بين المجتمعات. |
Mr. Wirajuda (Indonesia): We live in an age of unpredictable threats, against which there may be no airtight security measures. | UN | السيد ويراجودا (إندونيسيا) (تكلم بالانكليزية): نعيش في عصر يتسم بتهديدات لا يمكن التنبؤ بها، قد لا توجد ضدها تدابير أمنية خالية من نقاط الضعف. |