ويكيبيديا

    "في عقد الامتياز" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the concession contract
        
    • of the concession contract
        
    • to the concession contract
        
    Fetransa was ordered to end its discrimination and comply with the non-discrimination clause in the concession contract. UN وأُمرت شركة فيترانسا بأن تنهي التمييز وأن تمتثل لبند عدم التمييز في عقد الامتياز.
    6. Model provision 49 provides that the parties may specify the dispute settlement mechanisms in the concession contract. UN 6- ويفيد الحكم النموذجي 49 بأن الطرفين يجوز لهما تحديد آليات تسوية المنازعات في عقد الامتياز.
    The duration of the concession shall be set forth in the concession contract. UN 1- تُبيَّن مدة الامتياز في عقد الامتياز.
    144. Support was expressed for the view that the list of matters for possible inclusion in the concession contract should be of an indicative rather than exhaustive nature. UN 144- وقد أُعرب عن التأييد للرأي الذي مفاده أن قائمة المسائل التي يمكن ادراجها في عقد الامتياز ينبغي أن تكون ذات طابع دلالي لا حصري.
    5. Model provision 29 provides that the concession contract is governed by the law of the State unless otherwise provided in the concession contract. UN 5- يفيد الحكم النموذجي 29 بأن عقد الامتياز ينظمه قانون الدولة ما لم يرد خلاف ذلك في عقد الامتياز.
    His earlier suggestion of a second paragraph had been intended to indicate that matters addressed in subsequent model provisions might also be provided for in the concession contract. UN وأوضح أن ما اقترحه سابقا بشأن إدراج فقرة ثانية يرمي إلى توضيح أن المسائل التي تتناولها الأحكام النموذجية اللاحقة يمكن أن يُنص عليها أيضا في عقد الامتياز.
    20. The Chairman said that step-in rights did not necessarily have to be included in the concession contract. UN 20- الرئيس: قال إنه ليست هناك بالضرورة حاجة إلى إدراج حقوق الممارسة في عقد الامتياز.
    The Commission agreed, however, that for purposes of clarity, a footnote should be added to the chapeau of the model provision to remind enacting States that the inclusion in the concession contract of provisions dealing with some of the matters listed in the model provision was mandatory pursuant to other model provisions. UN بيد أن اللجنة اتفقت على أنه حرصا على أغراض الوضوح ينبغي اضافة حاشية على افتتاحية الحكم النموذجي لتذكير الدول المشترعة بأن إدراج أحكام في عقد الامتياز تتناول بعض المسائل المذكورة في الحكم النموذجي إلزامي بمقتضى أحكام نموذجية أخرى.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statute and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract consistent with the terms of the request for proposals. UN ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز على نحو يتوافق مع شروط طلب الاقتراحات أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وأي تغييرات أساسية عليهما.
    " 2. [Except as otherwise provided in the concession contract] a request for revision of the concession contract pursuant to paragraph 1 may not be granted unless the economic, financial, legislative or regulatory changes: UN " 2- [باستثناء ما هو منصوص عليه بخلاف ذلك في عقد الامتياز] لا تجوز الموافقة على طلب تنقيح عقد الامتياز عملا بالفقرة 1 ما لم تكن التغيرات الاقتصادية أو المالية أو التشريعية أو التنظيمية:
    The concession contract is governed by the law of this State unless otherwise provided in the concession contract.kk UN قانون هذه الدولة هو الذي ينظم عقد الامتياز ما لم يُنص في عقد الامتياز على خلاف ذلك.(ط ط)
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN ويجب أن يُبيَّن في عقد الامتياز أي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليهما.
    The concession contract is governed by the law of this State unless otherwise provided in the concession contract. UN قانون هذه الدولة هو الذي ينظم عقد الامتياز ما لم يُنص في عقد الامتياز على خلاف ذلك.()
    Any requirement relating to the minimum capital of such a legal entity and the procedures for obtaining the approval of the contracting authority to its statutes and by-laws and significant changes therein shall be set forth in the concession contract. UN وأي اشتراط يتعلق بالحد الأدنى لرأس مال هذا الكيان القانوني واجراءات الحصول على موافقة السلطة المتعاقدة على نظامه الأساسي ونظامه الداخلي وعلى ادخال أي تغييرات أساسية عليها يجب أن يُبيّن في عقد الامتياز.
    15. The Working Group has already examined the possibility for the contracting authority and the concessionaire to agree on the extension of the term of the concession in the concession contract. UN 15- لقد سبق للفريق العامل أن بحث إمكانية اتفاق السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز على تمديد فترة الامتياز المحددة في عقد الامتياز.
    5. Mr. Polimeni (Italy) said that both model provisions contained conditions to be stipulated in the concession contract. UN 5- السيد بوليميني (ايطاليا): قال إن كلا الحكمين النموذجيين يحتويان على شروط يتعين إدراجها في عقد الامتياز.
    The most economical solution would be to take account of recommendation 61 by rewording the first sentence to read, " The duration of the concession shall be stipulated in the concession contract. UN وقال إن أفضل الحلول اقتصادا يتمثل في مراعاة التوصية 61 عن طريق اعادة صياغة الجملة الأولى بحيث تُقرأ " يُنص على مدة الامتياز في عقد الامتياز.
    190. It was noted that paragraph 1 of variant A was substantially identical to variant B. As the substance of paragraph 2 of variant A, it was said, was normally dealt with in the concession contract, rather than in legislation, it was suggested that only variant B should be kept. variant A should be deleted, and paragraph 3 of variant A be added to the new provision as paragraph 2. UN 190- ولوحظ أن الفقرة 1 من البديل ألف مطابقة بشكل جوهري للبديل باء. وقيل انه لما كان مضمون الفقرة 2 من البديل ألف يجري تناوله عادة في عقد الامتياز لا في التشريعات، اقتُرح الاحتفاظ بالبديل باء فقط. وذكر أنه ينبغي حذف البديل ألف واضافة الفقرة 3 من البديل ألف إلى الحكم الجديد باعتبارها الفقرة 2.
    In order to simplify the draft model provision, the Working Group also agreed to delete the last segment of the provision, as it was felt that the " other similar circumstances " would in any case be defined in the concession contract and that the deletion would thus not diminish the substance of the draft model provision. UN وبغية تبسيط مشروع الحكم النموذجي، اتفق الفريق العامل أيضا على حذف الجزء الأخير من الحكم لأنه رئي أن عبارة " أي ظروف مماثلة أخرى " ستحدد، في أية حال، في عقد الامتياز وأن الحذف لن يؤدي إلى إضعاف مضمون مشروع الحكم النموذجي.
    The parties to the concession contract should not be discouraged from choosing those mechanisms, where they existed. UN ولا ينبغي أن يثنى الطرفان في عقد الامتياز عن اختيار تلك الآليات، في حال وجودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد