Gains that have been made in the treatment and prevention of AIDS, tuberculosis and malaria need to be sustained. | UN | ولا بد من الحفاظ على الإنجازات التي تم تحقيقها في علاج أمراض الإيدز والسل والملاريا والوقاية منها. |
Leanne, he cannot be involved in the treatment of any patients. | Open Subtitles | ليان , لايمكن له أن يتتدخل في علاج أي مريض |
Noting that some such preparations are widely used to treat common diseases, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض تلك المستحضرات يُستخدم على نطاق واسع في علاج أمراض شائعة، |
Significant progress has been made in treating the red flu. | Open Subtitles | وقد تم إحراز تقدم كبير في علاج الإنفلونزا الحمراء |
They are in widespread use for the treatment of asthma and chronic obstructive pulmonary disease. | UN | فقد انتشر استعمالها في علاج الربو ومرض الرئة الانسدادي المزمن. |
The Malawi Government is making progress in addressing shortages of adequate fresh water and lack of sanitation. | UN | وتحرز حكومة ملاوي تقدما في علاج أوجه النقص في توفير ما يكفي من المياه العذبة وخدمات النظافة العامة. |
Patients should be involved in the treatment of their diseases. | UN | إن المرضى ينبغي أن يكون بإمكانهم الانخراط في علاج أمراضهم. |
He also paid a visit to the Luis Razetti Hospital, which specializes in the treatment of cancer. | UN | كما زار مستشفى لويس راذتي، المتخصص في علاج السرطان. |
:: difficulties in the treatment of some unusual injuries, even to medical staff with previous conflict experience, | UN | :: مواجهة صعوبات في علاج بعض الإصابات غير العادية حتى من قبل الأفراد الطبيين ذوي تجارب سابقة في مجال النـزاعات، |
Significant progress had also been achieved in the treatment of ailments such as haemophilia, hepatitis, cancer, AIDS, Alzheimer's disease and Parkinson's disease. | UN | كما تم إحراز تقدم ضخم في علاج أمراض مثل الناعور والتهاب الكبد والسرطان والإيدز ومرض ألزهايمر ومرض باركنسون. |
The use of surgical or other irreversible techniques and the testing of medicines or medical procedures to treat the mental disorders of the persons specified in article 11, paragraph 4 of the Act are prohibited. | UN | ويحظر استخدام الجراحة أو أية تقنيات أخرى لا رجعة فيها، أو اختبار الأدوية أو أساليب العلاج الطبي في علاج الاضطرابات النفسية لدى الأشخاص المحددين في الفقرة 4 من المادة 11 من القانون. |
It highlights the tremendous efforts made by many partners to treat fistula, and can be used as a tool to facilitate South-South collaboration. | UN | وتبرز الخريطة الجهود الهائلة التي بذلها الكثير من الشركاء في علاج الناسور، ومن الممكن استخدامها كأداة لتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Use of psychological support to treat children suffering from the anxiety of separation from the mother, because of the trauma of the Iraqi aggression; | UN | - استخدام التعزيز في علاج قلق الانفصال عن الأم الناتج عن صدمة العدوان العراقي لدى الأطفال. |
The hospital played an important role in treating strife-related injuries in the West Bank. | UN | وكان للمستشفى دور مهم في علاج الإصابات الناجمة عن الصراع في الضفة الغربية. |
The standards and procedures seek to improve clinical decision-making for all professionals involved in treating such patients. | UN | وتسعى المعايير والإجراءات إلى تحسين اتخاذ القرار السريري من أجل جميع الموظفين المهنيين المشاركين في علاج هؤلاء المرضى. |
Trichlorfon has been extensively used for the treatment of schistosomiasis in humans. | UN | واستخدم الترايكلورفون بشكل مكثف في علاج داء البلهارسيا في الإنسان. |
We greatly appreciate the results achieved by the African countries in addressing their problems through united efforts and with the support of the international community. | UN | ونقدر عظيم التقدير النتائج التي حققتها البلدان الأفريقية في علاج مشاكلها عن طريق توحيد الجهود وبدعم من المجتمع الدولي. |
Accordingly, small borrowers are heavily reliant on the informal financial sector, and recent reforms have done little to remedy this fragmentation. | UN | ولهذا يعتمد صغار المقترضين اعتماداً كبيراً على القطاع المالي غير الرسمي، ولم تفلح الإصلاحات الأخيرة في علاج هذا الوضع. |
She wondered if the Committee could be of assistance in remedying that situation. | UN | وأرادت أن تعرف ما إذا كان باستطاعة اللجنة المساعدة في علاج هذا الوضع. |
Facilitating the emergence of new firms, particularly those specializing on the treatment of specific ailments and diseases. | UN | :: تيسير إنشاء شركات جديدة، ولا سيما تلك التي تختص في علاج آلام وأمراض معينة. |
Families are also encouraged to participate in therapy parallel to the therapeutic process of individuals with drug, alcohol and gambling dependence. | UN | وتُشجَّع الأسر أيضا على المشاركة في علاج مواز لعلاج الأفراد المدمنين على العقاقير أو الكحول أو القمار. |
Says here he's renowned in curing fears and phobias. | Open Subtitles | يقال انه مشهور في علاج مشاكل الخوف و الخوف المرضي |
There was a lack of specialized medical facilities for treatment of severe malnutrition and the shortage of health personnel. | UN | وأشارت الرابطة إلى نقص المرافق الطبية المتخصصة في علاج سوء التغذية الوخيم وإلى نقص العاملين الصحيين. |
54. Aerosol technologies are increasingly applied to the treatment of disease. | UN | 54- ويجري أكثر فأكثر تطبيق تكنولوجيات الأيروسول في علاج الأمراض. |
Best practices in treatment and rehabilitation of drug users needed to be continually explored and shared. | UN | وذكر أن هناك حاجة إلى العمل باستمرار على استكشاف وتقاسم الممارسات الفضلى في علاج متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
The most fundamental and critical component of the treatment of AIDS is access to affordable medication. | UN | إذ أن أكثر عنصر أساسي وحاسم في علاج الإيدز هو إمكانية الحصول على دواء يكون بالمقدور شراؤه. |