China has strictly followed those principles in its relations with other countries. | UN | وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى. |
China has strictly followed those principles in its relations with other countries. | UN | وقد تقيدت الصين بدقة بهذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى. |
China has strictly followed those principles in its relations with other countries. | UN | وقد تقيدت الصين بدقة بهذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى. |
Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. | UN | ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ. |
Interpretative declarations should be viewed as agreements between States exclusively in their relations with each other. | UN | وينبغي أن ينظر إلى الإعلانات التفسيرية باعتبارها اتفاقات مبرمة بين الدول حصرا في علاقاتها مع بعضها بعضا. |
We welcome the increased attention that the Group of Twenty (G-20) has paid to development issues and are encouraged by the consultative approach in its relations with the United Nations. | UN | ونرحب بزيادة الاهتمام الذي أولته المجموعة العشرين لمسائل التنمية، ويشجعنا النهج التشاوري في علاقاتها مع الأمم المتحدة. |
While unilateral as to their form, such acts can be autonomous and can comprise autonomous obligations for the organization in its relations with States, other organizations or the international community as a whole. | UN | ففي حين أنها انفرادية من حيث الشكل، فإن تلك اﻷفعال قد تكون غير متعدية وقد تشمل التزامات غير متعدية للمنظمة في علاقاتها مع الدول، والمنظمات اﻷخرى أو المجتمع الدولي برمته. |
Thus, both in its relations with other states and within international organizations, it has condemned all foreign interference in the internal affairs of any country. | UN | لذلك نددت، سواء في علاقاتها مع الدول الأخرى أو داخل المنظمات الدولية، بجميع أشكال التدخل في الشؤون الداخلية لأي بلد. |
China has strictly followed those principles in its relations with other countries. | UN | وقد اتبعت الصين هذه المبادئ على نحو دقيق في علاقاتها مع البلدان الأخرى. |
Switzerland welcomes, in particular, the approach that the Court adopts in its relations with States, based on cooperation and positive complementarity. | UN | وترحب سويسرا بصفة خاصة بالنهج الذي تعتمده المحكمة في علاقاتها مع الدول، والذي يقوم على التعاون والتكامل الإيجابي. |
That is why my country has endeavoured to heal the wounds of the past in its relations with neighbouring countries, in particular Egypt and Ethiopia. | UN | لذا فقد سعت بلادي لمداواة جراح الماضي في علاقاتها مع دول الجوار. |
The recent release of political prisoners in Myanmar had been a positive step and had raised hopes for a new chapter in its relations with the international community. | UN | وإن إطلاق سراح السجناء السياسيين في ميانمار كان خطوة إيجابية رفعت الآمال في فتح فصل جديد في علاقاتها مع المجتمع الدولي. |
The future of New Caledonia lay in its relations with MSG and the Pacific Islands Forum. | UN | فمستقبل كاليدونيا الجديدة يكمن في علاقاتها مع مجموعة الطليعة الميلانيزية ومنتدى جزر المحيط الهادئ. |
This theory is based on the idea that States, by the mere fact of their existence, have inherent, permanent and fundamental rights in their relations with other States. | UN | وتقوم هذه النظرية على أساس فكرة مفادها أن الدول، بحكم وجودها، تتمتع بحقوق أصيلة ودائمة وأساسية في علاقاتها مع الغير. |
International law governing the use of force has developed over time to regulate the behaviour of States in their relations with one another. | UN | فالقانون الدولي الذي يحكم استخدام القوة قد تطور عبر الزمن ليصبح ناظماً لسلوك الدول في علاقاتها مع بعضها البعض. |
Those other parties shall likewise have neither rights nor obligations under those provisions in their relations with the author of the reservation. | UN | ولا تكون لهذه الأطراف الأخرى بالمثل حقوق ولا تكون عليها التزامات بموجب هذه الأحكام في علاقاتها مع صاحب التحفظ. |
Such coordination would also benefit non—governmental organizations in their relations with donors and funding agencies. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية أن تستفيد من هذا التنسيق في علاقاتها مع المانحين ووكالات التمويل. |
Likewise, they are contrary to the letter and spirit of the Vienna Convention on the Representation of States in their relations with International Organizations. | UN | كما أنهما يتنافيان مع روح ونص اتفاقية فيينا المتعلقة بتمثيل الدول في علاقاتها مع المنظمات الدولية. |
Can countries of the South not do the same in their relations with other countries of the South? | UN | والسؤال هو ألا يمكن لبلدان الجنوب تلك أن تفعل نفس الشيء في علاقاتها مع بلدان الجنوب الأخرى. |
They also possess special status and perform special functions -- representation of the State in relations with other States and with international organizations. | UN | وهم يتمتعون أيضا بوضع خاص ويؤدون مهاما خاصة - أي تمثيل الدولة في علاقاتها مع الدول الأخرى ومع المنظمات الدولية. |
They may also provide useful guidance for States in their relationships with PMSCs operating outside of areas of armed conflict. | UN | كما يمكن للممارسات السليمة أن توفر توجيها مفيدا للدول في علاقاتها مع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة العاملة خارج مناطق النزاع المسلح. |
Germany very much agrees with the Commission when it emphasizes that " member States would then incur international responsibility towards a third party only if their acceptance produced legal effects in their relations to the third party. | UN | وألمانيا تتفق إلى حد كبير مع رأي اللجنة لمّا أكدّت أن " الدول الأعضاء لا تتحمل عندئذ مسؤولية دولية تجاه طرف ثالث ما لم يُحدِث قبولها آثاراً قانونية في علاقاتها مع الطرف الثالث. |
Gabon can state with pride that it is dedicated to the peaceful conduct of its relations with all the components of the international community. | UN | وتستطيع غابون أن تؤكد بكل فخر تمسكها أنها ملتزمة بالسلوك السلمي في علاقاتها مع جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
The Kingdom of the Netherlands takes the view that this provision remains in force in relations between it and the said States in accordance with international customary law. | UN | وترى مملكة هولندا أن هذا الحكم يظل ساريا في علاقاتها مع تلك الدول بموجب القانون الدولي العرفي(). |
States often object to a reservation that they consider incompatible with the object and purpose of the treaty, but without opposing the entry into force of the treaty between themselves and the author of the reservation. | UN | كثيراً ما تعترض الدول على تحفظ ترى أنه لا يتفق مع موضوع معاهدة ما وغرضها، ولكن دون معارضة بدء نفاذ المعاهدة في علاقاتها مع صاحب التحفظ. |
Consequently, in the revitalization and restructuring process, the end product should be a reinvigorated General Assembly capable of asserting itself in its relationship with other organs of the United Nations. | UN | ومن ثم، في مجال إعادة تنظيم وتنشيط المنظمة، ينبغي أن يكون الناتج النهائي جمعية عامة نشطة ومعززة، قادرة على أن تؤكد نفسها في علاقاتها مع الهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة. |
Member States were committed to a rules-based regime in the conduct of their relations with other Member States. | UN | وأضاف أن على الدول الأعضاء الالتزام بنهج يقوم على القواعد في علاقاتها مع الدول الأعضاء الأخرى. |