ويكيبيديا

    "في علاقاتهم مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in their relations with
        
    • in their relationship with
        
    • in their relationships with
        
    United States representatives have also referred in several meetings to a supposedly new spirit in their relations with our country. UN وقد أشار ممثلو الولايات المتحدة في عدة اجتماعات أيضا إلى ما يُزعم أنه روح جديدة في علاقاتهم مع بلدنا.
    The Cerimoniale and the Office of Relazioni Internazionali of the city of Rome, help the officers of the international organisations and their families in their relations with local bodies. UN ويساعد قسم المراسم ومكتب العلاقات الدولية في مدينة روما موظفين المنظمات الدولية وأسرهم في علاقاتهم مع الهيئات المحلية.
    The Constitution also provides protection for all citizens in their relations with the public administration from deprivations of liberty and other restraints on the freedom of movement, and stipulates a right to public court proceedings. UN كما يوفر الدستور الحماية لجميع المواطنين، في علاقاتهم مع الإدارة العامة، من الحرمان من الحرية وغير ذلك من القيود على حرية الحركة، وينص على الحق في رفع الدعاوى إلى المحاكم العامة.
    The underlying spirit of these obligations is that people must look to the future and not to the past in their relations with other people. UN والروح التي تنطوي عليها هذه الالتزامات هي أن البشر يجب أن يتطلعوا إلى المستقبل وليس إلى الماضي في علاقاتهم مع الشعوب اﻷخرى.
    When the adults to whom a child most closely relates use violence and humiliation in their relationship with the child, they are demonstrating disrespect for human rights and teaching a potent and dangerous lesson that these are legitimate ways to seek to resolve conflict or change behaviour. UN فعندما يلجأ أقرب الناس إلى الطفل من الكبار إلى استخدام العنف والإذلال في علاقاتهم مع الطفل، فهم بذلك يُبدون ازدراءهم لحقوق الإنسان ويلقنون درساً مؤثراً وخطيراً قوامه أن العنف يشكل أحد السبل الشرعية في البحث عن تسوية الخلافات أو تغيير السلوكات.
    Additionally, young men and boys must receive education to counteract social pressures to engage in commercial sexual exploitation and to learn about establishing gender equality in their relationships with women and girls in their families and communities. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن يتلقى الرجال والفتيان تثقيفا يرمي إلى مواجهة الضغوط الاجتماعية المتعلقة بالاستغلال الجنسي لأغراض تجارية وأن يتعلموا تحقيق المساواة بين الجنسين في علاقاتهم مع النساء والفتيات في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية.
    208. At the meeting, the executive secretaries presented the main areas of concern in their relations with UNDP: UN ٢٠٨ - وقد عرض اﻷمناء التنفيذيون في الاجتماع مجالات القلق الرئيسية في علاقاتهم مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهي:
    Another aspect of university cooperation with Cuba is based on the view that public health is a fundamental human right and a social safeguard for citizens in their relations with the State. UN ويستند جانب آخر من جوانب التعاون الجامعي مع كوبا إلى الرأي القائل بأن الصحة العامة حق أساسي من حقوق الإنسان وضمان اجتماعي للمواطنين في علاقاتهم مع الدولة.
    This system-wide programme, which complements existing, more focused modules, will ensure that relevant staff members understand the Organization's unified approach to rule of law and promote it in their relations with Member States. UN وسيضمن هذا البرنامج الذي سيطبق على نطاق المنظومة بأسرها، ويكمل الوحدات الموجودة المركزة بقدر أكبر، تعزيز فهم الموظفين المعنيين لنهج المنظمة الموحد إزاء سيادة القانون وقيامهم بترويجه في علاقاتهم مع الدول الأعضاء.
    Chapter 24 of the Labour Code sets out the special features regulating the employment of women and of other persons with family responsibilities, who have additional safeguards in their relations with employers. UN ويحدد الفصل 24 من قانون العمل الجوانب الخاصة التي تنظم توظيف النساء وغيرهن من الأشخاص ذوي المسؤوليات الأسرية، الذين لديهم ضمانات إضافية في علاقاتهم مع أرباب العمل.
    79. The cities of Bern, Zurich and Winterthur and the cantons of Zurich, Basel-Town and Basel-Country have " ombudsmen " to provide assistance to private individuals in their relations with the administration. UN 79- وقد أنشئ منصب أمين المظالم المختص بمساعدة الأفراد في علاقاتهم مع الادارة في كل من مدينة برن ومدينة زيوريخ ومدينة فنترتور وفي كانتونات زيوريخ وبازل المدينة وبازل الريف.
    Special efforts are reportedly being contemplated to encourage public officials to be more sensitive to the cultural diversity of the country and adopt a multicultural perspective and non-discriminatory attitudes in their relations with citizens. UN ويُدرس بذل جهد خاص في اتجاه الإدارة لتوعية الموظفين بصورة أكبر بالتنوع الثقافي للبلد، ليتسنى لهم اعتماد منظور متعدد الثقافات ومواقف غير تمييزية في علاقاتهم مع السكان.
    United States citizens are likewise suffering the effects of this policy of their Government, which prevents them from fully exercising their constitutional rights and liberties in their relations with Cuba. UN إن مواطني الولايات المتحدة يعانون بالمثل من آثار هذه السياسة التي تتبعها حكومتهم، التي تمنعهم من الممارسة التامة لحقوقهم وحرياتهم الدستورية في علاقاتهم مع كوبا.
    3. Public office holders shall be attentive, fair and impartial in the performance of their functions and, in particular, in their relations with the public. UN ٣ - يتوخى شاغلو الوظائف العامة الحرص واﻹنصاف والنزاهة لدى القيام بوظائفهم، وبخاصة في علاقاتهم مع الجمهور.
    3. Public officials shall be attentive, fair and impartial in the performance of their functions and, in particular, in their relations with the public. UN ٣ - يتوخى الموظفون العموميون اليقظة واﻹنصاف والحيدة في أداء مهامهم، وبخاصة في علاقاتهم مع الجمهور.
    3. Public officials shall be attentive, fair and impartial in the performance of their functions and, in particular, in their relations with the public. UN ٣ - يتوخى الموظفون العموميون اليقظة واﻹنصاف والحيدة في أداء مهامهم، وخاصة في علاقاتهم مع الجمهور.
    3. Public officials shall be attentive, fair and impartial in the performance of their functions and, in particular, in their relations with the public. UN ٣ - يتوخى الموظفون العموميون اليقظة واﻹنصاف والحيدة في أداء مهامهم، وخاصة في علاقاتهم مع الجمهور.
    in their relations with civilian populations, defence and security forces personnel shall refrain from any action or conduct that could damage the credibility or reputation of their institution. UN يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن، في علاقاتهم مع السكان المدنيين، عن أي عمل أو سلوك من شأنه المساس بمصداقية مؤسستهم وسمعتها.
    in their relations with civilian populations, defence and security forces personnel shall refrain from any action or conduct that could damage the credibility or reputation of their institution. UN يمتنع أفراد قوات الدفاع والأمن، في علاقاتهم مع السكان المدنيين، عن أي عمل أو سلوك من شأنه المساس بمصداقية مؤسستهم وسمعتها.
    When the adults to whom a child most closely relates use violence and humiliation in their relationship with the child, they are demonstrating disrespect for human rights and teaching a potent and dangerous lesson that these are legitimate ways to seek to resolve conflict or change behaviour. UN فعندما يلجأ أقرب الناس إلى الطفل من الكبار إلى استخدام العنف والإذلال في علاقاتهم مع الطفل، فهم بذلك يُبدون ازدراءهم لحقوق الإنسان ويلقنون درساً مؤثراً وخطيراً قوامه أن العنف يشكل أحد السبل الشرعية في البحث عن تسوية الخلافات أو تغيير السلوكات.
    When the adults to whom a child most closely relates use violence and humiliation in their relationship with the child, they are demonstrating disrespect for human rights and teaching a potent and dangerous lesson that these are legitimate ways to seek to resolve conflict or change behaviour.47. UN وعندما يلجأ أقرب الناس إلى الطفل من الكبار إلى استخدام العنف والإذلال في علاقاتهم مع الطفل، فهم بذلك يُبدون ازدراءهم لحقوق الإنسان ويلقنون درساً مؤثراً وخطيراً قوامه أن العنف يشكل أحد السبل الشرعية في السعي إلى تسوية الخلافات أو تغيير السلوك.
    Children are particularly vulnerable in their relationships with those who are raising and taking care of them, and are less capable of standing up for themselves than adults. UN فالأطفال قليلو الحيلة خاصة في علاقاتهم مع من يسهرون على تنشئتهم ورعايتهم، وهم أقل قدرة على الدفاع عن أنفسهم من البالغين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد