ويكيبيديا

    "في عملها المتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its work on
        
    • in their work on
        
    • in their work concerning the
        
    • in its work in
        
    • its work on the
        
    • in its work related
        
    • with its work on
        
    • its work on a
        
    • its action for
        
    in its work on migration, OHCHR seeks to promote all human rights for migrants, regardless of their nationality or immigration status. UN وتسعى المفوضية في عملها المتعلق بالهجرة إلى تعزيز جميع حقوق الإنسان للمهاجرين، بصرف النظر عن جنسياتهم أو مركزهم كمهاجرين.
    UN-Women provided technical and other support to the Committee in its work on elaborating general recommendations. UN وقدمت الهيئة الدعم التقني وغيره من أشكال الدعم إلى اللجنة في عملها المتعلق بوضع التوصيات العامة.
    To assist the General Assembly in its work on this important item, I have, as President and after very extensive consultations, submitted the draft resolution which is before the Assembly. UN ولمساعدة الجمعية العامة في عملها المتعلق بهذا البند الهام قدمت، بوصفي الرئيس وبعد اجراء مشاورات موسعة للغاية، مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    The international community, donor countries, financial institutions and United Nations agencies should support UNHCR and other agencies in their work on integration and voluntary repatriation, the only durable solutions since they attacked the problem at its roots. UN وينبغي للمجتمع الدولي والبلدان المانحة والمؤسسات المالية ووكالات اﻷمم المتحدة أن تدعم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر الوكالات في عملها المتعلق باﻹدماج واﻹعادة الطوعية إلى الوطن، فهما الحلان الوحيدان الدائمان ﻷنهما يتصديان للمشكلة من جذورها.
    In particular, WIPO, UNESCO, FAO, WHO and other relevant agencies, organs and mechanisms of the United Nations are called upon to intensify their efforts to take into account human rights principles and obligations in their work concerning the protection of the moral and material benefits resulting from one's scientific, literary and artistic productions, in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights. UN وإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية واليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وأجهزتها وآلياتها ذات الصلة مدعوة على وجه الخصوص إلى تكثيف جهودها من أجل أخذ المبادئ والالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان بعين الاعتبار في عملها المتعلق بحماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاج المرء العلمي والأدبي والفني بالتعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    This stands in contrast to the view that the Commission had previously taken in its work on the draft articles on the prevention of transboundary harm from hazardous activities. UN ويختلف ذلك عن الرأي الذي تبنته اللجنة من قبل في عملها المتعلق بمشاريع المواد المتصلة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة.
    176. China has made the prevention and treatment of gynaecological diseases a routine in its work on grassroots women's health. UN 176- جعلت الصين الوقاية من الأمراض النسائية وعلاجها روتيناً في عملها المتعلق بالصحة النفسية الشعبية.
    Grounded in the framework of the World Programme of Action for Youth, the United Nations System-wide Action Plan on Youth provides strategic guidance to the United Nations system as a whole in its work on youth. UN وتقدم خطة العمل للشباب على نطاق منظومة الأمم المتحدة، والتي تستند إلى إطار برنامج العمل العالمي للشباب، توجيهاً استراتيجياً لمنظومة الأمم المتحدة ككل في عملها المتعلق بالشباب.
    The GM engaged with 23 organizations in its work on innovative finance for UNCCD implementation, including research, CSO, bilateral, multilateral and private sector organizations. UN تعاونت الآلية العالمية مع 23 منظمة في عملها المتعلق بالتمويل المبتكر من أجل تنفيذ الاتفاقية، تشمل مؤسسات البحث ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف ومؤسسات القطاع الخاص.
    11. Requests the Standing Committee on Finance to consider, in its work on coherence and coordination, inter alia, the issue of financing for forests, taking into account different policy approaches; UN 11- يطلب إلى اللجنة الدائمة المعنية بالتمويل أن تراعي، في عملها المتعلق بالاتساق والتنسيق، جملة من الأمور منها قضية تمويل الغابات، آخذة في الحسبان مختلِف نُهُج السياسات؛
    It should exercise caution in its work on regional trade and the environment, which might duplicate the work being done by the Organization of American States (OAS), the Inter-American Development Bank (IDB) and other agencies. UN وقال إنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في عملها المتعلق بالتجارة الإقليمية والبيئة، الذي قد يكون مطابقا للعمل الذي تقوم به منظمة الدول الأمريكية ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية والوكالات الأخرى.
    The normal understanding was that the exhaustion of local remedies was a prerequisite to an international claim in certain cases, but the Commission was not required to define those cases in detail in the draft articles on State responsibility, especially since it would be called to do so in its work on Diplomatic Protection. UN والفهم العادي لهذه المسألة هو أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية يشكل شرطاً أساسياً للمطالبة الدولية في بعض الحالات، ولكنه ليس من المطلوب من اللجنة أن تحدد هذه الحالات بالتفصيل في مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لا سيما وأنه سيطلب إليها أن تفعل ذلك في عملها المتعلق بالحماية الدبلوماسية.
    Algeria also welcomed the progress UNCITRAL had made in its work on arbitration, insolvency law, electronic commerce, transport law and security interests. UN وترحب الجزائر أيضا بالتقدم الذي أحرزته الأونسيترال في عملها المتعلق بالتحكيم، وقانون الإعسار، والتجارة الإلكترونية، والنقل، والمصالح الأمنية.
    29. The Commission was at a turning point in its work on the topic of shared natural resources. UN 29 - واستطرد قائلا إن اللجنة تقف عند نقطة تحول في عملها المتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة.
    He will also continue close collaboration with OHCHR in its work on climate change and human rights, as well as other initiatives such as the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction. UN وسيواصل الممثل كذلك تعاونه الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عملها المتعلق بتغير المناخ وحقوق الإنسان، فضلاً عن مبادرات أخرى كأمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    271. The representative of Mexico noted with satisfaction the progress made by UNCITRAL in its work on insolvency law and e-commerce. UN 271- ولاحظ ممثل المكسيك بارتياح التقدم الذي أحرزته الأونسيترال في عملها المتعلق بقانون الإعسار والتجارة الإلكترونية.
    With European Union funding, the Department on Gender Equality is developing a web-based tool that can support public authorities and institutions in their work on gender mainstreaming in all public planning and administration. UN وبتمويل من الاتحاد الأوروبي، تعكف الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على وضع أداة قائمة على الإنترنت من شأنها أن تدعم السلطات والمؤسسات العامة في عملها المتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع عمليات التخطيط العام والإدارة العامة.
    In particular, WIPO, UNESCO, FAO, WHO and other relevant agencies, organs and mechanisms of the United Nations are called upon to intensify their efforts to take into account human rights principles and obligations in their work concerning the protection of the moral and material benefits resulting from one's scientific, literary and artistic productions, in cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وإن الويبو واليونسكو والفاو ومنظمة الصحة العالمية وغيرها من وكالات الأمم المتحدة وأجهزتها وآلياتها ذات الصلة مدعوة على وجه الخصوص إلى تكثيف جهودها من أجل أخذ المبادئ والالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان بعين الاعتبار في عملها المتعلق بحماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن الأثر العلمي والأدبي والفني للفرد بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    8. The Commission, in its work in monitoring the implementation of recommendations and commitments of Agenda 21 related to ODA, should promote: UN ٨ - ويتعين على اللجنة أن تشجع، في عملها المتعلق برصد تنفيذ توصيات والتزامات جدول أعمال القرن ٢١ المتصلة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية ما يلي:
    High-quality substantive support will be provided, through the activities, to the intergovernmental and expert bodies, in particular to the Commission on the Limits of the Continental Shelf, especially in its work related to the establishment of the outer limits of the continental shelf of coastal States. UN وسيُقدم دعم فني رفيع المستوى، من خلال اﻷنشطة، إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء، ولا سيما لجنة حدود الجرف القاري، وخاصة في عملها المتعلق بوضع الحدود الخارجية للجرف القاري للدول الساحلية.
    This package could be reviewed from time to time by the Government as it proceeds with its work on implementation. UN ويمكن أن تستعرض الحكومة مجموعة الإجراءات هذه من وقت إلى آخر أثناء مضيها في عملها المتعلق بالتنفيذ.
    As the Unit completed its Oversight lacunae in the United Nations system report (JIU/REP/2006/2), PricewaterhouseCoopers began its work on a review of governance and oversight in the United Nations system. That review culminated in the issuance of the report of the Independent Steering Committee. UN وبعد أن أنجزت الوحدة تقريرها عن ثغرات الرقابة، شرعت شركة برايس ووتر هاوس كوبرز Price Waterhouse Coopers في عملها المتعلق باستعراض الإدارة والرقابة في منظومة الأمم المتحدة، وهو العمل الذي توج بصدور تقرير اللجنة التوجيهية المستقلة.
    78. In response to Mauritania and South Africa, Brazil noted that it has based its action for the promotion of racial equality on national statistics. UN 78- ورداً على موريتانيا وجنوب أفريقيا، ذكرت البرازيل أنها استندت إلى الإحصاءات الوطنية في عملها المتعلق بتعزيز المساواة العرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد