ويكيبيديا

    "في عمله بشأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its work on
        
    • its work on the
        
    • with its work on
        
    The EU has had successes in its work on the risk factors related to chronic diseases. UN وقد حقق الاتحاد الأوروبي نجاحات في عمله بشأن عوامل الخطر المرتبطة بالأمراض المزمنة.
    It was therefore suggested that UNCTAD include the need for developing ICT indicators in its work on national e-strategies. UN ولذلك، اقتُرِح أن يُدرِج الأونكتاد في عمله بشأن الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية ضرورة وضع مؤشرات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    He said that it was important for the Governing Council to provide guidance to UNEP in its work on environmental law and for UNEP to build partnerships without duplicating the work of other organizations. UN وأضاف قائلاً إن من المهم أن يقدم مجلس الإدارة توجيهات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عمله بشأن قانون البيئة وللبرنامج لإقامة شراكات بدون تكرار الأعمال التي تقوم بها منظمات أخرى.
    IMF has also advanced its work on the assessment of money-laundering risk and on integrating money-laundering into a macroeconomic model. UN وأحرز صندوق النقد الدولي أيضا تقدما في عمله بشأن تقييم مخاطر غسل الأموال وإدماج غسل الأموال في نموذجٍ للاقتصاد الكلي.
    The Fund also progressed with its work on the assessment of money-laundering risk and on integrating money-laundering into a macroeconomic model. UN وأحرز صندوق النقد الدولي أيضاً تقدماً في عمله بشأن تقييم مخاطر غسل الأموال وإدماج غسل الأموال في نموذج اقتصادي كلي.
    The Institute for Environment and Human Security of the United Nations University stated that the Nairobi work programme has been incorporated in its work on adaptation relating to human security. UN 87- وذكر المعهد المعني بالبيئة والأمن البشري التابع لجامعة الأمم المتحدة أن برنامج عمل نيروبي قد أدرج في عمله بشأن التكيف في مجال الأمن البشري.
    We also welcome the progress made in other important areas of arms control and disarmament and wish to express the hope that the Conference on Disarmament will complete negotiations on a comprehensive test-ban treaty in 1996 and that it will make significant progress in its work on a convention to ban the production of fissile materials for military purposes. UN كما أننا نرحب بالتقدم المحرز في مجالات هامة أخرى من تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، ونود اﻹعراب عن اﻷمل في أن يستكمل مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته حول إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في ١٩٩٦ وأن يحرز تقدما هامــا في عمله بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية.
    We note that, judging by the report, the Office of the Prosecutor in its work on Darfur is paying more and more attention to factors related to achieving a comprehensive peace in Darfur and in the Sudan overall, and also to national and regional efforts to combat impunity. UN ونلاحظ، استنادا إلى التقرير، أن مكتب المدعي العام يولي في عمله بشأن دارفور اهتماما متزايدا على نحو مطرد للعوامل ذات الصلة بتحقيق السلام الشامل في دارفور وفي السودان بأكمله، وكذلك للجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    The SBI encouraged the CGE, in its work on supporting the process of preparation of national communications, to take into account activities of the National Communications Support Programme (NCSP) of the Global Environment Facility (GEF), the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Environment Programme (UNEP). UN وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ فريق الخبراء الاستشاري على أن يراعي، في عمله بشأن دعم عملية إعداد البلاغات الوطنية، أنشطة برنامج دعم البلاغات الوطنية لمرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Working Group was informed that the European Community was in the process of producing a document on pollution prevention and control that covered issues raised by the surface treatment of metals and plastics and it was suggested that that document could be a source of reference for the Working Group in its work on the draft guidelines. UN وقد أبلغ الفريق العامل بأن الجماعة الأوروبية بصدد إصدار وثيقة بشأن منع التلوث والرقابة عليه تغطي القضايا التي أثيرت في إطار المعالجة السطحية للفلزات واللدائن واقترح بأن الوثيقة يمكن أن تكون مصدراً مرجعياً للفريق العامل في عمله بشأن مشروع المبادئ التوجيهية التقنية.
    In order to continue making progress in its work on the issues referred to in paragraph 7 above, the AWG-KP, at its twelfth session, requested the secretariat: UN 19- وبغية مواصلة التقدم في عمله بشأن القضايا المشار إليها في الفقرة 7 أعلاه، طلب فريق الالتزامات الإضافية، في دورته الثانية عشرة، إلى الأمانة القيام بما يلي:
    18. The wide discretion given to the Morality Police, charged with oversight " moral " or " immoral " behaviour and to determine what constitutes immoral actions, is a cause of concern to the Working Group in its work on determining the arbitrariness or otherwise of a person's detention. UN 18- ومن دواعي قلق الفريق العامل في عمله بشأن تحديد التعسف من عدمه في احتجاز الأشخاص تلك السلطة التقديرية الواسعة المخوَّلة لشرطة الآداب المكلَّفة بمراقبة السلوك " الملتزم بالآداب " أو " المنافي للآداب " وتحديد ما يشكل أفعالاً منافية للآداب.
    (a) Proposes that the Human Rights Council pay particular attention to indigenous human rights defenders in its work on this theme, drawing in particular on the work of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders and on Council resolution 25/18. UN (أ) تقترح أن يوجه مجلس حقوق الإنسان اهتماماً خاصاً إلى المدافعين عن حقوق الإنسان للشعوب الأصلية في عمله بشأن هذا الموضوع، استناداً بالأخص إلى عمل المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وإلى قرار المجلس 25/18.
    In addition, building on progress in this area, the Office of the High Representative should continue to make efforts towards harmonizing the agenda of the Inter-agency Consultative Group on Small Island Developing States with that of CEB, with a view to assisting CEB in its work on least developed country issues. UN وإضافة إلى ذلك، وبناء على التقدم المحرز في هذا المجال، فينبغي لمكتب الممثل السامي أن يستمر في بذل الجهود الرامية إلى مواءمة جدول أعمال الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية مع جدول أعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، بهدف مساعدة مجلس الرؤساء التنفيذيين في عمله بشأن المسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا.
    in its work on global monitoring of and reporting on conditions and trends, and also on progress made towards meeting internationally agreed goals and targets in the area of human settlements, all of which is carried out under subprogramme 2, UN-Habitat collects and analyses data disaggregated on the basis of gender and considers the differential impacts of policies, strategies, programmes and projects on women and men. UN 132- يقوم موئل الأمم المتحدة في عمله بشأن الرصد العالمي وإعداد التقارير عن ظروف المستوطنات البشرية واتجاهاتها، وكذلك عن التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً في مجال المستوطنات البشرية، والتي تنفذ جميعها في إطار البرنامج الفرعي 2، بجمع البيانات وتحليلها وتصنيفها على أساس نوع الجنس والنظر في الآثار التفاضلية للسياسات والاستراتيجيات والبرامج والمشاريع على الرجل والمرأة.
    The resolution, in recognizing the progress made by UN-Habitat in its work on best practices and the contribution of the Municipality of Dubai in the implementation of the Dubai International Award on Best Practices, encouraged the Executive Director, in cooperation with Governments, to examine modalities for making resources available in support of the transfer of best practices, good urban policies and enabling legislation. UN 32 - يشجع القرار المديرة التنفيذية، اعترافا بالتقدم الذي حققه موئل الأمم المتحدة في عمله بشأن أفضل الممارسات ومساهمة بلدية دبي في تنفيذ جائزة دبي الدولية لأفضل الممارسات، على أن تقوم، بالتعاون مع الحكومات، بدراسة أنساق توفير الموارد لدعم نقل أفضل الممارسات والسياسات الحضرية السليمة والتشريعات التمكينية.
    117. Several indigenous representatives mentioned that the Working Group should start developing a convention on the rights of indigenous peoples, based on the draft declaration, and should continue its work on the important studies undertaken and, when appropriate, develop new studies. UN ١١٧- وأشار عدة ممثلين أصليين إلى أنه ينبغي للفريق العامل أن يبدأ بوضع اتفاقية بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية، استنادا إلى مشروع اﻹعلان، وينبغي أن يستمر في عمله بشأن الدراسات الهامة المضطلع بها، والقيام بدراسات جديدة عند الاقتضاء.
    Similarly, UNEP will seek synergies with its work on marine systems under the ecosystem management subprogramme and its work on land-based sources of pollution under the chemicals and waste subprogramme. UN وبالمثل، سوف يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إيجاد أوجه التآزر في عمله المتعلق بالنظم البحرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بإدارة النظم الإيكولوجية، وكذلك في عمله بشأن مصادر التلوث البرية في ظل البرنامج الفرعي المعني بالمواد الكيميائية والنفايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد