However, the outline provided useful signposts and a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
UNOCI provided technical assistance on a monthly basis to the Government of Côte d'Ivoire in the process of drafting the universal periodic review report. | UN | قدمت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة التقنية على أساس شهري إلى حكومة كوت ديفوار في عملية صياغة تقرير الاستعراض الدوري الشامل. |
Please indicate whether civil society is being involved in the drafting process of such amendments. | UN | ويُرجى بيان ما إذا كان يجري إشراك المجتمع المدني في عملية صياغة هذه التعديلات. |
WFP has been involved, and will play an important role, in the process of formulating a national drought strategy for Syria. | UN | وشارك في عملية صياغة استراتيجية وطنية لمواجهة الجفاف في سوريا وسيضطلع بدور هام في هذه العملية. |
Participated in the drafting of Protocols No. 6 to No. 11 of the European Convention on Human Rights. | UN | اشترك في عملية صياغة البروتوكولات من الرقم 6 إلى الرقم 11 الملحقة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان |
Finally, the Committee recommends that the State party ensure the participation of indigenous people and their representatives in the process of drafting the bill. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة السكان الأصليين وممثليهم في عملية صياغة القانون المذكور. |
However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليق عام. |
Finally, the Committee recommends that the State party ensure the participation of indigenous people and their representatives in the process of drafting the bill. | UN | وأخيراً، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة السكان الأصليين وممثليهم في عملية صياغة القانون المذكور. |
The Republic of Moldova, as a newly independent State, was unable to participate in the process of drafting and adopting the Universal Declaration. | UN | وجمهورية مولدوفا، بوصفها دولة استقلت حديثا، لــم تتمكن من المشاركة في عملية صياغة اﻹعلان العالمي واعتماده. |
However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues to be considered in the process of drafting a general comment. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة. |
However, the outline provided useful signposts, a checklist of issues, to be considered in the process of drafting a general comment. | UN | غير أن الخطوط العريضة تمثل معالم مفيدة وقائمة مرجعية بالمسائل التي ينبغي أخذها في الاعتبار في عملية صياغة تعليقات عامة. |
The Government furthermore may wish to consider ways to allow for the participation of journalists and other interested parties in the drafting process. | UN | ولعل الحكومة تود أيضاً أن تبحث طرق السماح للصحفيين وسائر اﻷطراف المعنية بالمشاركة في عملية صياغة المشروع. |
Attention was paid to the gender perspective in the drafting process of the national report and in each sectoral review undertaken. | UN | وأضاف أن المنظور الجنساني هو مسألة روعيت في عملية صياغة التقرير الوطني وفي جميع الاستعراضات القطاعية التي أجريت. |
- ICAA was closely involved in the drafting process for the WHO Framework Convention on Tobacco Control (FCTC). | UN | - شارك المجلس مشاركة وثيقة في عملية صياغة الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ. |
In particular, the population groups that are affected directly or indirectly by a particular policy should be able to play an effective role in the process of formulating that policy. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن تمكَّن مجموعات السكان التي تتأثر بشكل مباشر أو غير مباشر بسياسة عامة معينة من أداء دور فعال في عملية صياغة تلك السياسة. |
The mediator needs to be fully aware of such a situation in the process of formulating possible recommendations. | UN | ويلزم أن يدرك الوسيط إدراكا تاما وتلك الحالة في عملية صياغة التوصيات الممكنة. |
The inclusion of all stakeholders in the process of formulating and implementing policies, strategies and plans is essential to creating the conditions for sustainable partnerships to flourish. | UN | ويمثل إشراك جميع أصحاب المصلحة في عملية صياغة السياسات والاستراتيجيات والخطط وتنفيذها أمراً لا بد منه لتهيئة الظروف المؤاتية لإقامة شراكات مستدامة مآلها الازدهار. |
Enabling of a more accurate and efficient process in the drafting of resolutions and related documentation during informal deliberations | UN | التمكين من زيادة الدقة والفعالية في عملية صياغة القرارت والوثائق ذات الصلة أثناء المداولات غير الرسمية. |
These problems are also related to the fact that the households concerned are not involved in the elaboration and implementation of housing policies. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة أن هذه المشاكل ترتبط أيضاً بعدم مشاركة الأسر المعنية في عملية صياغة سياسات السكن وتنفيذها. |
In recent years, based on data collection and situation analysis on violence against women, women's federations have participated in the formulation process of laws and regulations closely related to women's rights. | UN | ففي السنوات الأخيرة شاركت الاتحادات النسائية، عن طريق جمع المعلومات وتحليل الحالات بشأن العنف ضد المرأة، في عملية صياغة القوانين والأنظمة التي تتصل اتصالا وثيقا بحقوق المرأة. |
4. Sweden has promoted and supported a high level of transparency in the process of elaborating the draft declaration, with the inclusion of all parties concerned. | UN | 4 - شجعت السويد ودعمت تحقيق درجة عالية من الشفافية في عملية صياغة الإعلان من خلال إشراك جميع الأطراف المعنية. |
Women's participation has been made mandatory in peace and rehabilitation committees as well as in the process of formulation and execution of local development plans. | UN | وجعلت مشاركة المرأة إلزامية في لجان السلام وإعادة التأهيل وكذلك في عملية صياغة وتنفيذ خطط التنمية المحلية. |
(Integrate the needs and perceptions of older persons in the shaping of health and social policy.) | UN | إدماج احتياجات كبار السن وتصوراتهم في عملية صياغة السياسات الصحية والاجتماعية. |
The incumbent of the National Professional Officer position should have national expertise in anticipation of a possible surge in activities related to planning for the future arrangement for the Maoist army personnel and the need for political analysis related to complications in drafting the new constitution. | UN | وينبغي أن تكون لدى شاغل وظيفة الموظف الفني الوطني خبرة وطنية، وذلك تحسباً للطفرة المحتمل وقوعها في الأنشطة المتصلة بالتخطيط للترتيبات المستقبلية لأفراد الجيش الماوي والحاجة إلى التحليل السياسي المتصل بالتعقيدات المصادفة في عملية صياغة الدستور الجديد. |
Active consultation with the civil society is integral to the formulation of plans. | UN | ويندرج التشاور النشط مع المجتمع المدني كعنصر أصلي في عملية صياغة الخطط. |
It is imperative to integrate the dimensions of development into the formulation of international norms, and the international community must take into consideration the need for flexibility and some room for the national policy of the countries, while taking on international commitments. | UN | ويجب إدماج أبعاد التنمية في عملية صياغة القواعد الدولية، ويجب على المجتمع الدولي أن يراعي ضرورة انتهاج المرونة وإتاحة الفرصة للسياسات الوطنية للبلدان، عند التعهد بالالتزامات الدولية. |