They are launched within days of a crisis and serve as a critical benchmark for framing initial life-saving needs. | UN | وهذه النداءات توجّه في غضون أيام من نشوء الأزمة وتعمل كمقياس أساسي لتحديد الاحتياجات الأولية لإنقاذ الحياة. |
The Tribunal issues an order either accepting or rejecting the request within days of the hearing. | UN | وتصدر المحكمة أمرا بقبول الطلب أو رفضه في غضون أيام من هذه الجلسة. |
The Mediation Support Unit can deploy this team within days of a request. | UN | ولدى الوحدة القدرة على نشر هذا الفريق في غضون أيام من تلقّي الطلب. |
As noted in her last report, 27 persons were re-arrested immediately or within days of their release. | UN | فكما أُشير إلى ذلك في تقريرها اﻷخير، أعيد إلقاء القبض على ٧٢ شخصا فور اﻹفراج عنهم أو في غضون أيام من هذا اﻹفراج. |
1-2 weeks for fund to be established once approved by Plenary Executive Director can approve within days of Plenary decision. | UN | يمكن أن يوافق المدير التنفيذي في غضون أيام من مقرر الاجتماع العام. |
- There was an elaborate assassination in every one of those cities within days of you arriving. | Open Subtitles | اغتيالات موصوفة في كل واحدة من تلك المدن في غضون أيام من وصولك |
For example, during this reporting period secretariat staff were deployed within days of the earthquakes in Haiti and Chile, providing vital support to field staff at a critical time. | UN | وعلى سبيل المثال، جرى خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير إيفاد موظفي الأمانة في غضون أيام من وقوع زلزالي هايتي وشيلي، وهو ما وفر دعما حيويا للموظفين الميدانيين في وقت حرج. |
It is estimated that more than 7,000 people died within days of the disaster, and that a further 15,000 died in the following years. | UN | وتفيد التقديرات بأن أكثر من 000 7 شخص قد توفوا في غضون أيام من وقوع الكارثة، وأن 000 15 شخص آخر قد توفوا في الأعوام التالية. |
They were released within days of each other. | Open Subtitles | أطلق سراحهما في غضون أيام من بعضهما |
118. Reports relating to several other countries and areas indicate that, despite the existence of formal appeal procedures, persons have been executed within days of their conviction. | UN | 118- وتشير التقارير المتعلقة بعدد من البلدان والأقاليم الأخرى إلى أنه على الرغم من وجود إجراءات استئناف رسمية فإن هناك أشخاص أعدموا في غضون أيام من إدانتهم. |
By mid-June 1997, the reunification rate had reached an all-time high, with 88 per cent of arriving unaccompanied minors being reunited with family members within days of their arrival at the prefecture. | UN | وبحلول منتصف حزيران/يونيه ١٩٩٧، كان معدل لم الشمل قد وصل إلى رقم قياسي إذ جرى لم شمل ٨٨ في المائة من القصر غير المصحوبين الذين وصلوا مع أفراد أسرهم في غضون أيام من وصولهم إلى المقاطعة. |
within days of discovering that the miners had survived the cave-in, the Chilean authorities had contacted the United States for assistance, specifically in dealing with the effects of long-term isolation and harsh conditions, on which medical experts had done considerable research under the United States space programme. | UN | وكانت السلطات الشيلية قد اتصلت بالولايات المتحدة في غضون أيام من اكتشاف أن هؤلاء العمال قد نجوا من انهيار المنجم، وطلبت المساعدة وبصورة خاصة في معالجة آثار العزلة طويلة الأجل والظروف القاسية، وهذا مجال كان فيه للخبراء الطبيين قدر كبير من البحوث في إطار البرنامج الفضائي للولايات المتحدة. |
The Fund allowed WFP to establish United Nations Humanitarian Air Service humanitarian flights within days of the earthquake, carrying vital cargo and aid workers into Port-au-Prince after commercial flights were suspended. | UN | مكّن الصندوق برنامج الأغذية العالمي من إقامة رحلات جوية للأغراض الإنسانية في إطار خدمات الأمم المتحدة الجوية للمساعدة الإنسانية في غضون أيام من وقوع الزلزال، وهي الرحلات التي حملت البضائع الحيوية وعمال الإغاثة إلى بورت أو برانس بعد أن عُلِّقت الرحلات الجوية التجارية. |
38. The Fund is usually the first source of funding for flash appeals that are launched within days of major sudden-onset emergencies and remains a major source of funds thereafter. | UN | 38 - وعادة ما يكون الصندوق المصدر الأول لتمويل النداءات العاجلة التي توجه في غضون أيام من وقوع حالات الطوارئ الكبرى المفاجئة، ويظل مصدرا رئيسيا للأموال المقدمة فيما بعد. |
The Mission and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs established the Joint Operations and Tasking Centre within days of the earthquake to act as a central planning and tasking facility in support of international relief and early recovery activities. | UN | وأنشأت البعثة، هي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، مركزا للعمليات المشتركة وإسناد المهام في غضون أيام من وقوع الزلزال ليكون بمثابة الوحدة المركزية للتخطيط وإسناد المهام دعماً لأنشطة الإغاثة الدولية والإنعاش المبكر. |
The timelines and flexibility required to respond in such situations would mean that the Council should convene special sessions within days of a major crisis, drawing attention to the particular situation and rallying stakeholders for action. | UN | وتعني الأطر الزمنية والمرونة اللازمة للاستجابة في مثل هذه الحالات أنه ينبغي للمجلس عقد دورات استثنائية في غضون أيام من وقوع أزمة كبرى، بحيث يوجه الانتباه إلى الحالة الخاصة ويحشد أصحاب المصلحة لاتخاذ إجراءات. |
The Eritrean regime has embarked on this new round of shelling within days of President Isayas' 31 January statement in which he insisted that " Eritrea will never fire the first bullet " . | UN | وقد بدأ النظام اﻹريتري هذه الجولة الجديدة من القصف في غضون أيام من البيان الذي ألقاه الرئيس إسياس في ٣١ كانون الثاني/يناير، وأصر فيه على أن " إريتريا لن تقوم مطلقا بإطلاق الرصاصة اﻷولى " . |
52. The United Nations Flash Appeal resulted from multiple country assessments and received a rapid and generous response from donors; most relief actors received substantial contributions within days of the disaster. | UN | 52 - وكان النداء العاجل للأمم المتحدة نتيجة للتقييمات القطرية المتعددة، وقد حظي باستجابة سريعة وسخية من المانحين؛ فقد تلقت غالبية الجهات الفاعلة التي توفر احتياجات الإغاثة تبرعات كبيرة في غضون أيام من وقوع الكارثة. |
46. The demand for more accurate and timely processing of documents has never been greater, e.g., beneficiaries expect the web certificate of entitlement tracker to reflect the receipt of their certificate of entitlement within days of sending it to the Fund. | UN | 46 - أصبح الطلب على دقة عملية تجهيز الوثائق وحسن توقيتها أكبر من أي وقت مضى: فالمستفيدون، على سبيل المثال، يتوقعون أن يبين مؤشر شهادات الاستحقاق على شبكة الإنترنت تلقي الصندوق لشهاداتهم في غضون أيام من تاريخ إرسالهم إياها. |
(a) The first wave of responders is composed of regional office staff, usually deployed within days of the onset of an emergency and typically for quite a short duration. | UN | (أ) تتألف الموجة الأولى من المستجيبين من موظفي المكتب الإقليمي، حيث ينشرون عادة في غضون أيام من بدء حالة الطوارئ وعادة ما يكون ذلك لفترة قصيرة للغاية؛ |