Distribution began within eight days following the receipt of the last consignment. | UN | وبدأت عملية التوزيع في غضون ثمانية أيام بعد استلام الشحنة اﻷخيرة. |
It also informed Vera Miscevic, the child's guardian, that she could take over the criminal prosecution within eight days. | UN | كما أعلم فيرا ميسيفيتش الوصية على الطفل أنها تستطيع مواصلة الملاحقة الجنائية في غضون ثمانية أيام. |
An appeal is filed with the court whose decision is being appealed within eight days from the delivery of the copy of the judgement. | UN | ويقدم طلب الاستئناف لدى المحكمة التي أصدرت هذا القرار في غضون ثمانية أيام من تاريخ تسليم نسخة من الحكم. |
The NCR decision could be appealed, without suspensive effect, within eight days. | UN | ويمكن الطعن في القرار الذي يتخذه مفوض شؤون اللاجئين، دون أثر إيقافي، في غضون ثمانية أيام. |
These proceedings are urgent and must be completed within eight days. | UN | وتتسم هذه الإجراءات بالاستعجال، ويجب أن تكتمل في غضون ثمانية أيام. |
The second-instance court must make a decision within eight days from the day when it received the appeal. | UN | ويجب أن تتخذ محكمة الدرجة الثانية قرارها في غضون ثمانية أيام من يوم تلقى الطعن. |
Repeated proceedings ordered by the second-instance court must result in a decision within eight days. | UN | ويجب أن تسفر الإجراءات المتكررة التي تأمر بها محكمة الدرجة الثانية عن اتخاذ قرار في غضون ثمانية أيام. |
Documents available to the State Commission referred to in Article 11 of the present Law shall be transferred to the Committee within eight days as of the date of entry into force of the present Law. | UN | تحال إلى اللجنة في غضون ثمانية أيام من تاريخ بدء نفاذ هذا القانون الوثائق المتاحة للجنة الدولة المشار إليها في المادة ١١ من هذا القانون. |
In accordance with the Law on Movement and Stay of Aliens and Asylum, an appeal may be filed against the decision on expulsion of an alien from Bosnia and Herzegovina to the Seat of the Ministry of Security within eight days from the receipt of the decision. | UN | وفقا للقانون المتعلق بحركة وإقامة الأجانب ومسألة اللجوء، يجوز الطعن في قرار طرد أجنبي من البوسنة والهرسك أمام مقر وزارة الأمن في غضون ثمانية أيام من تاريخ استلام القرار. |
An appeal may be filed against the decision on expulsion of an alien from Bosnia and Herzegovina issued by the Service for Foreigner's Affairs to the Seat of the Ministry of Security, within eight days from the receipt of the decision. | UN | ويجوز الطعن في قرار طرد أجنبي من البوسنة والهرسك الصادر عن دائرة شؤون الأجانب، وذلك لدى مقر وزارة الأمن، في غضون ثمانية أيام من تاريخ استلام القرار. |
The plenary meeting of the Council convenes representative of the lawyers associations of El Salvador complying with the legal requirements and wishing to participate in the process to submit their credentials and nominate candidates for the Office of Judge of the Supreme Court of Justice to the Federation of Bar Associations of El Salvador within eight days of the publication of the meeting. | UN | وتجتمع الجلسة العامة للمجلس مع ممثلي نقابات المحامين الممتثلة للمقتضيات القانونية والراغبة في المشاركة في العملية كي تقدِّم إلى اتحاد نقابات المحامين في السلفادور أوراق اعتماد وترشيح المرشَّحين لمنصب القاضي في المحكمة العليا في غضون ثمانية أيام من تاريخ الإعلان عن انعقاد الجلسة. |
(a) Start of negotiations: within eight days. | UN | )أ( بدء المفاوضات: في غضون ثمانية أيام. |
1. The Central Authority of the country in which the vehicle was impounded, within eight days after receiving notice of the vehicle's impoundment, carried out in conformity with the preceding article, shall notify the Central Authority of the other Parties that the vehicle is in the custody of its authorities. | UN | ١ - تقوم السلطة المركزية التابعة للبلد الذي تصادر فيه المركبة - في غضون ثمانية أيام من تاريخ اﻹبلاغ بالمصادرة التي تنفذ بموجب المادة السابقة - بإرسال إخطار خطي إلى السلطات المركزية التابعة لﻷطراف اﻷخرى، تفيدها فيه بأن المركبة محتجزة لدى السلطات المختصة ببلدها. |
(b) all items proposed by any member of the Committee provided that such items are proposed within eight days after receipt of the provisional agenda; | UN | )ب( جميع البنود التي يقترحها أي عضو من أعضاء اللجنة شريطة اقتراح هذه البنود في غضون ثمانية أيام بعد استلام جدول اﻷعمال المؤقت؛ |
116. The decree declaring the state of emergency, which regulates the exercise of the right whose guarantee is restricted, must, within eight days of its issue, be submitted to the National Assembly or the Delegate Committee for consideration and approval and to the Constitutional Division of the Supreme Court for a decision concerning its constitutionality. | UN | 116- والمرسوم الذي تُعلن بموجبه حالة الطوارئ، والذي ينظم ممارسة الحق الذي جرى تقييد الضمانات المتعلقة به، ينبغي أن يُعرض في غضون ثمانية أيام من صدوره، على الجمعية العامة أو لجنة النواب للنظر فيه والموافقة عليه، وعلى الشعبة الدستورية للمحكمة العليا للبت فيما يتعلق بدستوريته. |
(b) all items proposed by any member of the Committee provided that such items are proposed within eight days after receipt of the provisional agenda; | UN | (ب) جميع البنود التي يقترحها أي عضو من أعضاء اللجنة شريطة اقتراح هذه البنود في غضون ثمانية أيام بعد استلام جدول الأعمال المؤقت؛ |
50. Article 551 of the Code of Criminal Procedure provides that, when a judicial police officer is suspected of having committed a crime, the Prosecutor must seize the Judicial Chamber of the Supreme Court without delay, who must render a judgment within eight days. | UN | 50- وتنص المادة 551 من قانون الإجراءات الجنائية على أنه يجب على المدعي العام، عندما يُشتبه في أن ضابط شرطة قضائية ارتكب جريمة، أن يعرض المسألة، دون تأخير، على الغرفة القضائية للمحكمة العليا التي يتعين عليها أن تصدر حكماً في غضون ثمانية أيام. |
The victim's representative was advised, in accordance with article 60, paragraph 2, of the CPC, to take over the prosecution of the case before the Municipal Court of Belgrade within eight days. | UN | وأُشير على ممثل الضحية، عملاً بالفقرة 2 من المادة 60(ج)، من قانون الإجراءات الجنائية، برفع دعوى أمام محكمة بلغراد البلدية في غضون ثمانية أيام. |
The victim's representative was advised, in accordance with article 60, paragraph 2,c of the CPC, to take over the prosecution of the case before the Municipal Court of Belgrade within eight days. | UN | وأُشير على ممثل الضحية، عملاً بالفقرة 2 من المادة 60(ج)، من قانون الإجراءات الجنائية، برفع دعوى أمام محكمة بلغراد البلدية في غضون ثمانية أيام. |
At any rate, it was impossible for the tribunal to provide within eight days (the period between the date of the judgement and the date of confirmation) original or certified copies of the records and the judgement to all the 25 members of the PRC; | UN | وعلى أية حال، فلقد كان من المستحيل أن تقدم المحكمة في غضون ثمانية أيام )وهي الفترة بين تاريخ الحكم وتاريخ التصديق عليه(، السجلات اﻷصلية والحكم أو نسخ موثقة منها إلى اﻟ ٢٥ عضوا في المجلس الحاكم المؤقت، |
The facts alleged must be supported by sufficient evidence, and the convicted person had the right to appeal against the order within a period of eight days. | UN | ويجب أن تكون الوقائع المزعومة مدعومة بأدلة كافية. وللمدان الحق في الطعن في الأمر الصادر ضده في غضون ثمانية أيام. |