ويكيبيديا

    "في غيبة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the absence
        
    • without the
        
    • in the coma
        
    Investigation procedures involving the author's son were thus conducted in the absence of a lawyer. UN وهكذا فإن إجراءات التحقيق المتعلقة بابن صاحبة البلاغ قد أجريت في غيبة محامٍ.
    in the absence of international consensus on the death penalty, however, Guyana remained opposed to efforts to impose a selective agenda on the issue. UN غير أنه في غيبة الإجماع الدولي، تظل غيانا على معارضتها للجهود الرامية إلى فرض برنامج انتقائي فيما يتعلق بهذه المسألة.
    Pornography was banned in the country but, in the absence of a generally accepted definition, magazines that might well be so regarded continued to be on sale. UN أما الصور الإباحية فمحظورة في البلد، ولكن في غيبة أي تعريف مقبول بصفة عامة، تظل المجلات التي يمكن اعتبارها إباحية تباع.
    Such an action, however, would not be practicable, because in the absence of a thorough criminal investigation a civil action would fail. UN بيد أن هذا الإجراء لن يكون عمليا، بالنظر إلى أنه في غيبة تحقيق جنائي شامل ستسقط الدعوى المدنية.
    Sound economic programmes could not be implemented in the absence of independence. UN ولا يمكن تنفيذ برنامج اقتصادي سليم في غيبة الاستقلال.
    in the absence of the Chairman, Mr. Ekedede, Vice-Chairman (Nigeria) took the Chair. UN في غيبة الرئيس، تولي السيد إكيديدي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة.
    It is clear that the Convention will lose its meaning in the absence of commitment to destroy the existing weapons in accordance with the provisions of the Convention. UN ومن الواضح أن الاتفاقية ستفقد معناها في غيبة الالتزام بتدمير اﻷسلحة القائمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    in the absence of standards and benchmarks, it was not possible to measure any benefits obtained from the establishment of the regional hubs. UN ولم يكن من الممكن في غيبة المعايير والمعلمات أن تقاس أي مزايا يتحصل عليها من إنشاء المراكز الإقليمية.
    Land policy reforms are unlikely to succeed in the absence of a sound constitutional framework. UN ومن غير المرجح أن تنجح إصلاحات سياسة الأراضي في غيبة إطار دستوري سليم.
    Law and order cannot be achieved in the absence of effective judicial and corrections institutions. UN ولا يمكن فرض القانون والنظام في غيبة مؤسسات قضائية وإصلاحيات فعالة.
    He added that, in the absence of a functional Parliament, urgent constitutional amendments could be approved by means of a decree promulgated by the King. UN وأضاف أنه في غيبة البرلمان، يمكن للتعديلات الدستورية العاجلة أن تعتمد بمرسوم يصدره الملك.
    Nevertheless, education is particularly important for this group of children as a means of empowerment in the absence of parental care and protection mechanisms. UN ومع ذلك فالتعليم مهم بصفة خاصة لهذه المجموعة من الأطفال باعتباره وسيلة تمكين في غيبة الرعاية الأبوية وآليات الحماية.
    The Commission should, however, decide whether its aim should be to formulate a series of recommendations to States or rather to tackle the task of developing a general model treaty that could be applied in the absence of any specific treaty regime. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تبت فيما إن كان ينبغي أن يكون هدفها هو صوغ سلسلة من التوصيات الموجهة إلى الدول أو الإقدام على مهمة وضع معاهدة نموذجية عامة يمكن تطبيقها في غيبة أي نظام تعاهدي محدد.
    in the absence of aggregated information, management was not able to ascertain the results of the overall operations of UNDP. UN ولم تتمكن الإدارة، في غيبة المعلومات الإجمالية، من التثبت من نتائج عمليات البرنامج الإنمائي عموما.
    in the absence of alternative problem-solving norms, traditional mediation mechanisms provided a means of intervening between clans. UN وتوفر آليات الوساطة التقليدية، في غيبة قواعد بديلة لحل المشاكل، وسيلة للتوسط بين القبائل.
    The cessation of hostilities should be effected without delay, for it is hardly possible to imagine any fruitful political decision being implemented in the absence of this precondition. UN ولا بد من وقف اﻷعمال العدائية دون إبطاء ﻷنه من غير الممكن تصور تنفيذ أي قرار سياسي مثمر في غيبة هذا الشرط المسبق.
    Included also under the humanitarian assistance is the provision of financial aid to victims of human rights violations in the absence of appropriate legislation that provides for compensation. UN كما يندرج تحت المساعدة اﻹنسانية تقديم المعونة المالية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في غيبة تشريع ملائم ينص على التعويض.
    It remains the Committee's jurisprudence that detention on death row for a specific time does not violate articles 7 and 10, paragraph 1, of the Covenant in the absence of further compelling circumstances. UN ويظل من رأي اللجنة أن الحبس مدة محددة من الوقت انتظارا لتنفيذ حكم اﻹعدام لا ينتهك المادة ٧، والفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد في غيبة ظروف استثنائية قسرية أخرى.
    Efforts to deal with particular issues cannot succeed in the absence of a comprehensive vision of the whole. UN ولا يمكن ﻷية جهود تبذل للتصدي ﻷية مسائل معينة أن تحقق نجاحا في غيبة رؤية شاملة للكل الذي تنتمي اليه.
    The request was denied, and a young, unqualified student interpreter was called to assist in the interrogation, which took place without the presence of defence counsel. UN وقد رُفض طلبهما، واستُدعي شاب غير مؤهل يدرس الترجمة الشفوية للمساعدة في الاستجواب الذي جرى في غيبة محام.
    I'm getting a small radar cross section... just ahead of the nucleus in the coma of the comet. Open Subtitles فقط قبل النواة في غيبة المذنب. أنا عندي هو أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد