ويكيبيديا

    "في غير محلها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • misplaced
        
    • irrelevant
        
    • out of place
        
    • inappropriate
        
    • superfluous
        
    • inopportune
        
    Everybody with a bone disease, everybody with a back infirmity, misplaced vertebrae, bring them right down over here to the side. Open Subtitles الجميع من لديهم أمراض في العظام من لديه عجز في الظهر أو فقرات ظهره في غير محلها أحضروهم هنا
    The view was also expressed that there was no doubt that under customary international law, heads of State, heads of Government and ministers for foreign affairs enjoyed immunity. Any attempts to cast doubts on this were misplaced. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ليس ثمة شك في أن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية يتمتعون بالحصانة بموجب القانون الدولي العرفي وكل محاولة لإثارة شكوك حول ذلك هي في غير محلها.
    The original confidence that the private sector would substitute totally for the public sector in infrastructure has proved to be grossly misplaced. UN واتضح أن الثقة الأصلية في أن القطاع الخاص سيحل كليا محل القطاع العام في الهياكل الأساسية كانت في غير محلها إلى حد كبير.
    In such cases the requirements of article 27 on awareness were irrelevant. UN وفي هذه الحالات تكون اشتراطات المادة 27 بشأن المعرفة في غير محلها.
    Reference to this problem in the resolution is therefore considered out of place. UN ولذلك، تعتبر اﻹشارة الى هذه المشكلة في القرار في غير محلها.
    Since then Uruguay has presented itself to the world without inappropriate ambitions or political prejudices and as a proponent of a steadfast internationalist vocation based on peace, tolerance and mutual respect, all under the protective guarantee of the rule of law. UN ولقد ظلت أوروغواي منذ ذلك الحين تقدم نفسها للعالم لا كبلد لديه أطماع في غير محلها أو يضمر تحاملات سياسية وإنما كبلد يناصر بثبات روح الدولية القائمة على أسس السلم والتسامح والاحترام المتبادل المكفولة بحماية سيادة القانون.
    Based upon the assumption that the draft is aimed at criminalizing the financing of terrorist acts as a new offence, the mentioning that such financing has to be unlawful seems superfluous. UN استنادا إلى افتراض أن الهدف من هذه الصيغة هو تجريم تمويل اﻷعمال اﻹرهابية باعتباره جريمة مستجدة، تبدو اﻹشارة إلى عدم مشروعية ذلك التمويل في غير محلها.
    I assure the distinguished Ambassador of the United Kingdom that his apprehensions in this regard are misplaced. UN وأؤكد لسفير المملكة المتحدة الموقر أن تخوفاته في هذا الشأن في غير محلها.
    However, the reference to this statement appears misplaced. UN غير أنّ الإشارة إلى هذا البيان تبدو في غير محلها.
    The concerns of Western countries regarding the politicization of the police and military authorities, were misplaced, subjective and grounded in error. UN وإن شواغل البلدان الغربية إزاء تسييس سلطات الشرطة والسلطات العسكرية هي في غير محلها وذاتية ولا أساس لها من الصحة.
    Concerns about the rights of religious minorities are unfounded and misplaced. UN ولا تنهض أوجه القلق إزاء حقوق اﻷقليات الدينية على أساس، وهي في غير محلها.
    Portions of the commentary, however, were misleading and the references to the standard of due diligence were misplaced and misconstrued. UN غير أنه يرى أن بعض أجزاء التعليق تنطوي على بعض الغموض وأن اﻹحالات إلى قاعدة التعجيل الواجب إحالات في غير محلها وخاطئة.
    However, our good faith was misplaced. UN ولكن تلك النوايا كانت، لﻷسف، في غير محلها.
    An inadequate health-care system with misplaced priorities contributes to high morbidity and mortality rates. UN ووجود نظام للرعاية الصحية غير كافٍ وبأولويات في غير محلها أمر يسهم في ارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات.
    I made those promises because I misplaced my trust in you. Open Subtitles لقد قطعـُـت هذا الوعود لأني أخطأت في وضع ثقتي في غير محلها
    Some of the preconstruction costs incurred would become irrelevant and possibly fruitless. UN وستصبح بعض تكاليف مرحلة ما قبل التشييد المتكبدة في غير محلها وربما بلا جدوى.
    The recommendation is therefore irrelevant and is rejected. UN ومن ثم، فهذه التوصية في غير محلها ومرفوضة.
    In that connection, it is not irrelevant to recall that the methodology of ICSC itself excludes any benefit that is not automatically extended to all staff members, such as diplomatic privileges. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻹشارة الى أن منهجية لجنة الخدمة المدنية الدولية ذاتها تستبعد أي فوائد لا تشمل تلقائيا جميع الموظفين، مثل المزايا الدبلوماسية، ليست في غير محلها.
    The Government of the French Republic declares that the preamble to the Convention, in particular the eleventh preambular paragraph, contains debatable elements which are definitely out of place in this text. UN إعلانات تعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أن ديباجة الاتفاقية - ولا سيما الفقرة الحادية عشرة منها - تتضمن عناصر مثيرة للمناقشة وهي، قطعاً، في غير محلها في هذا النص.
    18. The enormity of the situation is daunting, and any general recommendations may sound out of place and trivial at this stage of the conflict. UN 18- إن فداحة الحالة مروعة، وأي استنتاجات عامة ستكون في غير محلها وتافهة في هذه المرحلة من النزاع.
    19. As noted earlier in relation to articles 3 and 4, the reference to " significance " was inappropriate. UN ١٩ - وكما سبق أن لوحظ فيما يتعلق بالمادتين ٣ و ٤، فإن اﻹشارة إلى " الجسامة " في غير محلها.
    Based upon the assumption that the draft is aimed at criminalizing the financing of terrorist acts as a new offence, the mentioning that such financing has to be unlawful seems superfluous. UN استنادا إلى افتراض أن الهدف من هذه الصيغة هو تجريم تمويل اﻷعمال اﻹرهابية باعتباره جريمة مستجدة، تبدو اﻹشارة إلى عدم مشروعية ذلك التمويل في غير محلها.
    It made comparisons that are as baseless as they are inopportune. UN وأجرى مقارنات لا أساس لها بقدر ما هي في غير محلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد