ويكيبيديا

    "في فترة زمنية قصيرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in a short period of time
        
    • in a short time
        
    • in a short space of time
        
    • in a short span of time
        
    • over a short period of time
        
    • within a short period of time
        
    • in a short amount of time
        
    • within a short span of time and
        
    • in such a short time
        
    It was important to continue to identify initiatives where significant gains could be made in a short period of time. UN ومن الأهمية مواصلة تحديد المبادرات التي يمكن فيها تحقيق مكاسب هامة في فترة زمنية قصيرة.
    None of these can be achieved in a short period of time. UN ولا يمكن تحقيق شيء من ذلك في فترة زمنية قصيرة.
    The temporal aspect, in particular the possibility of formation of customary international law in a short period of time, should also be examined. UN وينبغي أيضا دراسة الجانب الزمني، وبخاصة إمكانية نشأة القانون الدولي العرفي في فترة زمنية قصيرة.
    Savings from their efforts to prevent pollution usually cover the cost of the investment in a short time. UN فالوفورات المتحققة مما تبذله من جهود لمنع التلوث تغطي عادة تكاليف الاستثمار في فترة زمنية قصيرة.
    Through the consultative mechanism, staff have expressed confidence in the new system -- a major change of view in a short space of time. UN وقد أعرب الموظفون، من خلال الآلية التشاورية، عن ثقتهم في النظام الجديد فيما يعد تحولا كبيرا في الرأي في فترة زمنية قصيرة.
    The Maternal Mortality Ratio, or MMR, is as difficult to estimate accurately, without a strong vital registration system for births and deaths, as it is to reduce in a short span of time. UN ويصعب تقدير معدل الوفيات النفاسية بدقة، دون نظام قوي لتسجيل الحياة المدنية من ولادات ووفيات، بقدر ما يصعب الحد منه في فترة زمنية قصيرة.
    As a result of these actions, the geographical representation in the pilot project has broadened over a short period of time. UN وكانت نتيجة هذه اﻹجراءات أن اتسع نطاق التمثيل الجغرافي في المشروع التجريبي في فترة زمنية قصيرة.
    However, under the term and mandate, the group was not able to collaborate and cooperate extensively with other expert groups and constituted bodies under the Convention, owing to its ambitious work programme, which had to be implemented within a short period of time in order to fulfil the mandate of the group satisfactorily. UN غير أن فترة تكليف الفريق وولايته لم تمكناه من التعاون والتآزر على نحو مكثف مع أفرقة خبراء أخرى ومع الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية نظراً إلى برنامج عمله الطموح الذي ينبغي أن ينفذ في فترة زمنية قصيرة لكي تُنفذ ولاية الفريق على النحو المنشود.
    Rehabilitation of stocks that are overexploited will not be achieved in a short period of time. UN إن تجديد اﻷرصدة السمكية التي أسرِف في استغلالها لن يتحقق في فترة زمنية قصيرة.
    Those explosions resulted in a single large dose of radiation in a short period of time. UN فهذان الانفجاران نتجت عنهما دفعة كبيرة واحدة من الاشعاع في فترة زمنية قصيرة.
    Twice in a short period of time, inventory tags disappeared from two different pieces of dual-use equipment. UN وحدث مرتين في فترة زمنية قصيرة أن اختفت بطاقات الجرد من فوق قطعتين مختلفتين من المعدات المزدوجة الاستعمال.
    That's an awful lot of pills and alcohol in a short period of time. Open Subtitles انها كمية كبيرة من الحبوب والخمر في فترة زمنية قصيرة
    After the traumatic experiences they have gone through over the past two years, it would not be reasonable to expect the Somali people to undertake such a heavy responsibility in a short period of time. UN فبعد التجارب المريرة التي مر بها الشعب الصومالي خلال السنتين الماضيتين، من غير المعقول أن يتوقع منه أن يضطلع بمسؤولية جسيمة من هذا القبيل في فترة زمنية قصيرة.
    To succeed in sustainable land management, a long-term approach is needed, as it cannot be achieved in a short period of time. UN وللنجاح في الإدارة المستدامة للأراضي، من الضروري إتباع نهج طويل الأجل حيث أن ذلك أمر لا يمكن تحقيقه في فترة زمنية قصيرة.
    I am still convinced that, with a full disclosure and honest cooperation from Iraq, the Commission would be able to conclude its disarmament obligations in a short period of time. UN وأنني لعلى يقين أنه إذا كشف العراق عن كل ما لديه وتعاون بإخلاص فستتمكن اللجنة من إنجاز التزاماتها المتعلقة بنزع السلاح في فترة زمنية قصيرة.
    Those conditions have been perhaps dictated by the lack of funding of the initiative, which does not allow for generous and expeditious debt relief for a great number of countries in a short time span. UN وقد تكون هذه الشروط ناجمة عن قلة التمويل المتاح للمبادرة الذي يعيق تنفيذ عمليات سخية وسريعة لتخفيف ديون عدد كبير من البلدان في فترة زمنية قصيرة.
    23. The evaluation found that the Central Emergency Response Fund has proven itself as a valuable and impartial tool, becoming in a short time frame an essential feature of international humanitarian action and complementing other humanitarian financing mechanisms. UN 23 - وجد التقييم أن الصندوق المركزي أثبت وجوده كأداة قيِّمة ومحايدة، ليصبح في فترة زمنية قصيرة أحد الملامح الرئيسية للعمل الإنساني الدولي، وليكمِّل آليات التمويل الإنساني الأخرى.
    66. The two-year evaluation of the Central Emergency Response Fund found that the Fund has proven itself as a valuable and impartial tool and in a short time frame has become an essential feature of international humanitarian action. UN 66 - وجد تقييم العامين للصندوق المركزي أن الصندوق برهن على أنه أداة قيِّمة ومحايدة وأصبح في فترة زمنية قصيرة أحد السمات الأساسية للعمل الإنساني الدولي.
    Lastly, the Industrial Subcontracting and Partnership Exchange had already logged successes in a short space of time. UN وأخيرا، فقد حقق مصفق التعاقد من الباطن والشراكة في المجال الصناعي نجاحات بالفعل في فترة زمنية قصيرة.
    A development that has gone unnoticed is the emergence of a considerable number of developing countries, who have become major exporters of high-unit value fresh fruit, vegetables or cut flowers in a short span of time. UN ومن التطورات التي لم تثر الانتباه ظهور عدد كبير من البلدان النامية التي أصبحت من البلدان الرئيسية المصدرة للفواكه أو الخضروات أو الزهور الطازجة ذات القيمة المرتفعة في فترة زمنية قصيرة.
    (d) In the same office, the cost of laundry for the uniforms of staff increased threefold over a short period of time. UN (د) في المكتب نفسه أيضا، ارتفعت تكلفة غسيل أزياء الموظفين ثلاثة أضعاف في فترة زمنية قصيرة.
    The most efficient form of engagement outside the school system is the `Tanoda'(Study group) programme as it increases the school success rate of disadvantaged students within a short period of time. UN يتمثل أنجع شكل من أشكال النشاط خارج نطاق النظام المدرسي في برنامج (مجموعات الدراسة) " Tonada " إذ يرفع معدل النجاح الدراسي في أوساط الطلاب المنتمين إلى الفئات المحرومة في فترة زمنية قصيرة.
    The attraction of trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances lies in the possibility of obtaining large profits in a short amount of time. UN ويكمن اﻹغراء بالاتجـــار بالمــــواد المخدرة والمؤثرات العقلية في إمكانية الحصول على أرباح طائلة في فترة زمنية قصيرة.
    Immediate action would facilitate the collection of crucial evidence within a short span of time and enable the fulfilment of the International Tribunal’s mandate in an efficient, effective and timely way. UN ولذلك فإن اتخاذ إجراء فوري سيسهل عملية جمع اﻷدلة القاطعة في فترة زمنية قصيرة وسيمكن المحكمة الدولية من إنجاز ولايتها بكفاءة وفعالية وفي الوقت المحدد.
    Barbados congratulates the Government and people of South Africa on the unusually high level of cooperation and consensus they have been able to forge in such a short time under the leadership of President Mandela. UN وبربادوس تهنئ حكومة وشعب جنوب افريقيا على المستوى غير العادي من التعاون وتوافق اﻵراء الذي تمكنا من بلوغه في فترة زمنية قصيرة كهذه تحت قيادة الرئيس مانديلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد