ويكيبيديا

    "في قاعات المحكمة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • courtroom
        
    • in the courtrooms
        
    • in courtrooms
        
    • Trial Chambers
        
    • within the courts
        
    In addition to legal documents, factsheets and feature sections, the website provides an interactive map of cases and webcasts of courtroom proceedings. UN ويورد الموقع، فضلا عن الوثائق القانونية وصحائف الوقائع وأعمدة المواضيع، خريطة تفاعلية للقضايا وبثا للإجراءات القضائية الجارية في قاعات المحكمة.
    The estimate corresponds to the cost of an additional 474 courtroom days for both English and French services. UN وتغطي هذه التقديرات تكاليف خدمات 474 يوما إضافيا من المداولات في قاعات المحكمة بالإنكليزية والفرنسية على السواء.
    During the reporting period, the Section was able to respond to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity without a commensurate increase in the resources available. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تمكّن القسم من تلبية الطلبات المتزايدة على خدماته ومن دعم النشاط المتزايد في قاعات المحكمة دون أن يقابل ذلك زيادة في الموارد المتاحة.
    9. Since 2005, e-Court has been the mainstay of evidence presentation in the courtrooms of the Tribunal. UN 9 - منذ عام 2005، ما فتئت المحكمة الإلكترونية ركيزة تقديم الأدلة في قاعات المحكمة.
    Sequential interpretation into Kinyarwanda is provided for the benefit of witnesses in the courtrooms who can understand only Kinyarwanda. UN وتقدم الترجمة الشفوية اللاحقة بالكينيارواندية إلى الشهود الحاضرين في قاعات المحكمة الذين لا يفهمون إلا الكينيارواندية.
    Experts could clear up any misunderstanding with respect to particular disabilities and could explain forms of communication in courtrooms. UN ويمكن للخبراء توضيح أي سوء فهم يتعلق بإعاقة بعينها كما يمكنهم شرح أشكال الاتصال في قاعات المحكمة.
    The Court is now at the beginning of the judicial phase of its operations, involving both operations in the field and courtroom proceedings. UN المحكمة الآن في بداية المرحلة القضائية من أعمالها، التي تشمل الأعمال في الميدان والإجراءات في قاعات المحكمة على السواء.
    The estimate corresponds to the cost of an additional 613 courtroom days for both English and French services. UN وتغطي هذه التقديرات تكاليف إعداد المحاضر الحرفية بالإنكليزية والفرنسية مدة 613 يوما إضافيا من المداولات في قاعات المحكمة.
    250. The Court Management and Support Section is primarily responsible for carrying out the preparatory and organizational judicial support tasks for the conduct of courtroom hearings. UN 250 - يضطلع قسم إدارة أعمال المحكمة وخدمات الدعم بالمسؤولية أساساً عن تنفيذ المهام التحضيرية والتنظيمية الداعمة لعقد جلسات الاستماع في قاعات المحكمة.
    In the latter part of 2001, the section will also be confronted by the extension of courtroom hours caused by the arrival of the ad litem judges and the related need to run additional trials. VI. Conclusion UN وفي الجزء الأخير من عام 2001، سيكون القسم قد واجه تزايد ساعات العمل في قاعات المحكمة نتيجة وصول القضاة المخصصين مع ما يتصل بذلك من الحاجة إلى إدارة محاكمات إضافية.
    - His courtroom experience also includes cases of other serious acts of violence, including murder and terrorism; UN - وتشمل خبرته في قاعات المحكمة قضايا تتعلق بأعمال العنف الخطيرة الأخرى، بما في ذلك القتل والإرهاب؛
    During the reporting period, the Section was able to respond to the increased demands for its services and supported increased courtroom activity without a commensurate increase in the resources available. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استطاع القسم تلبية الطلبات المتزايدة على خدماته ودعم النشاط المتزايد في قاعات المحكمة دون أن يقابل ذلك زيادة في الموارد المتاحة.
    The additional manpower allocated to the Section is also welcome in view of the extension of courtroom hours caused by the inception of the practice of conducting six trials daily. UN كما أن القوى العاملة الإضافية المخصصة للقسم تجد ترحيبا بالنظر إلى امتداد ساعات العمل في قاعات المحكمة نتيجة للممارسة المستجدة المتمثلة في إجراء ست محاكمات يوميا.
    371. The Section continues to provide transcripts of all courtroom proceedings in English and French, with a view to ensuring the highest quality service in the most cost-effective way. UN 371- وما برح القسم يوفر النصوص باللغتين الانكليزية والفرنسية لجميع الوقائع التي تدور في قاعات المحكمة بما يكفل أرفع مستويات الخدمة بأنجع الطرق من حيث التكلفة.
    119. In communications area, including servicing of the audio/visual equipment in the courtrooms, the following new posts are proposed: UN ١١٩ - وفيما يلي الوظائف الجديدة المقترحة في مجال الاتصالات بما في ذلك خدمة التجهيزات السمعية/ البصرية في قاعات المحكمة:
    The proceedings in the courtrooms, unless ordered otherwise, are open to the public and the representative, as a member of the public, may exercise this right of access to the Tribunal. UN فالإجراءات في قاعات المحكمة مفتوحة للجمهور، ما لم يكن هناك أمر بخلاف ذلك، ويجوز للممثل، بصفته أحد أفراد الجمهور، ممارسة هذا الحق في دخول المحكمة.
    The Registrar stated that for 1998 the plans included the installation of live audio-visual broadcasting equipment in the courtrooms and the installation of a press room. UN وصرح المسجل أنه بالنسبة لعام ١٩٩٨، تتضمن الخطط تركيب معدات للبث السمعي البصري الحي في قاعات المحكمة وإنشاء قاعة لمندوبي الصحافة.
    133. The study revealed that the courtroom Audio-visual Services needed to be strengthened considerably in order to operate the equipment effectively and efficiently in the courtrooms. UN 133- وتبين الدراسة أن الخدمات السمعية البصرية تحتاج إلى التعزيز بقدر هائل بغية تشغيل المعدات الموجودة في قاعات المحكمة بكفاءة وفعالية.
    Equipment in courtrooms must enable participants to use simultaneous interpretation, recording and infrared rebroadcasting of the three languages to the courtroom and to visitors in the gallery. UN فالمعدات الموجودة في قاعات المحكمة يجب أن تمكن المشاركين من استخدام الترجمة الشفوية المتزامنة باللغات الثلاث وتسجيلها وإعادة بثها باﻷشعة دون الحمراء إلى قاعة المحكمة وإلى الزوار في البهو.
    The Trial Chambers delivered three judgements involving nine accused and at their peak ran eight trials simultaneously in the Tribunal's three courtrooms, taking advantage of interstices in trial schedules. UN وأصدرت الدوائر الابتدائية أربعة أحكام بحق تسعة متهمين، وأجرت في فترة الذروة ثماني محاكمات متزامنة في قاعات المحكمة الثلاث، مستغلة في ذلك الفسح الزمنية المتاحة في جداول المحاكمات.
    (vi) Electronic, audio and video issuances: electronically produce and broadcast trial exhibits within the courts; broadcast time-delayed video of Tribunal proceedings to public areas of the headquarters building; and broadcast real-time audio of Tribunal proceedings to the public gallery of the courtroom in English, French and Bosnian/Croatian/Serbian; UN `6 ' الإصدارات الإلكترونية والسمعية والبصرية: إعداد المستندات المبرزة في قاعات المحكمة كأدلة في المحاكم وإذاعتها إلكترونيا وبث وقائع مسجلة لجلسات المحاكمة بالفيديو في المناطق العامة في مبنى المقر؛ والإذاعة السمعية الحية لوقائع جلسات المحاكمة في صالة الجمهور بقاعة المحكمة باللغات الانكليزية والفرنسية والبوسنية - الصربية - الكرواتية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد