The draft resolution did not constitute a change in treaty law or customary international law. | UN | وقالت إن مشروع القرار لا يشكل تغييرا في قانون المعاهدات أو القانون الدولي العرفي. |
However, it was unconvinced of the need to address it; recent armed conflicts had not led to problems in treaty law. | UN | ولكنه غير مقتنع بالحاجة إلى تناوله؛ إذ أن النزاعات المسلحة الحالية لم تؤد إلى مشاكل في قانون المعاهدات. |
Most of those guarantees had their source not only in national laws, but also in treaty law. | UN | ولمعظم هذه الضمانات سند، ليس في القوانين الوطنية فحسب، بل في قانون المعاهدات أيضاً. |
There would appear to be a greater need for that rule in the law of treaties than in the context of unilateral acts of States. | UN | ويبدو الاحتياج أشد لهذه القاعدة في قانون المعاهدات ممــا هو الحال فــي سياق اﻷفعال الانفرادية للدول. |
Such a solution seemed directly contrary to the principle of consensus that prevailed in the law of treaties. | UN | وهذا الحل يبدو أنه مخالف تماما لمبدأ توافق الآراء الذي يسود في قانون المعاهدات. |
However, freedom to accede to a treaty was a fundamental principle of the law of treaties. | UN | غير أن حرية الانضمام إلى أي معاهدة مبدأ أساسي في قانون المعاهدات. |
The Special Rapporteur considers that it would be detrimental to the unity of the law of nations to apply a given definition in the field of international humanitarian law and a completely different definition in the field of treaty law. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من شأن تطبيق تعريف معين في مجال القانون الإنساني الدولي وتعريف مختلف تماما في قانون المعاهدات أن يمس بوحدة قانون الشعوب. |
in treaty law, there was no room for selective compliance based on unilateral interpretation. | UN | وأكد أنه لا مجال في قانون المعاهدات للتقيد بمادة دون أخرى على أساس تفسيرها من طرف واحد. |
123. The Geneva Conventions are among the earliest examples of universal jurisdiction in treaty law. | UN | 123 - وتعد اتفاقيات جنيف من بين الأمثلة الأولى على الولاية القضائية العالمية في قانون المعاهدات. |
Second, the inclusion of a separate definition of " armed conflict " in treaty law might contribute to the fragmentation of international law. | UN | والسبب الثاني هو أن إدراج تعريف منفصل لمصطلح " النزاع المسلح " في قانون المعاهدات يمكن أن يسهم في تجزئة القانون الدولي. |
The grounding of human rights in the protection of individuals instead of in the protection of ideas is well established in treaty law and in customary international law. | UN | أما إرساء حقوق الإنسان على أسس حماية الأفراد بدلاً من حماية الأفكار فهو مبدأ مستقر تماماً في قانون المعاهدات وفي القانون الدولي العرفي. |
6. Mrs. HIGGINS said that that was a key element in treaty law and that it could basically be summed up by the following. | UN | ٦- السيدة هيغينز صرحت قائلة إن اﻷمر يتعلق هنا بعنصر رئيسي في قانون المعاهدات يمكن تلخيصه أساسا بالطريقة التالية. |
It is the practice in treaty law for the preambles of multilaterally negotiated international instruments to reflect the purposes and principles of the negotiations that have taken place. | UN | والممارسة المتبعة في قانون المعاهدات هي أن تعكس ديباجة الصكوك الدولية المتفاوض عليها تفاوضاً متعدد اﻷطراف مقاصد ومبادئ المفاوضات التي أُجريت. |
Another important step was the indication of how to determine the object and purpose of a treaty, an elusive concept in the law of treaties. | UN | وثمة خطوة أخرى ذات أهمية تتمثل في كيفية تحديد غرض المعاهدة ومقصدها وهو مفهوم فضفاض في قانون المعاهدات. |
It is important to note that the General Assembly explicitly emphasized the subjection of draft multilateral disarmament conventions to the normal procedures applicable in the law of treaties. | UN | ومن الأهمية بمكان الإشارة إلى أن الجمعية العامة أكدت صراحة على خضوع مشاريع اتفاقيات نزع السلاح المتعددة الأطراف للإجراءات العادية المعمول بها في قانون المعاهدات. |
The draft articles were notably without prejudice to the termination or suspension of a treaty as a consequence of other causes envisaged in the law of treaties. | UN | ولاحظت أن مشاريع المواد بيِّنة في عدم إخلالهما بمسائل إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة لأسباب أخرى مذكورة في قانون المعاهدات. |
2. The general question of " treaties in time " reflects the tension between the requirements of stability and change in the law of treaties. | UN | 2- وتعكس مسألة " المعاهدات عبر الزمن " كمسألة عامة التوتر القائم بين متطلبات الاستقرار والتغير في قانون المعاهدات. |
The draft guidelines on reservations to treaties should respect the letter and spirit of the relevant provisions of the law of treaties. | UN | وينبغي أن تراعي مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات نص وروح الأحكام ذات الصلة في قانون المعاهدات. |
9. The question of reservations is one of the thorny issues of the law of treaties. | UN | 9 - تعد مسألة التحفظات إحدى المسائل الشائكة في قانون المعاهدات. |
In its advisory opinion on reservations to the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the International Court of Justice also highlighted this basic principle of the law of reservations, and of treaty law as well: | UN | وشددت محكمة العدل الدولية أيضا في الفتوى التي أصدرتها بشأن التحفظات على اتفاقية منع الإبادة الجماعية على هذا المبدأ الأساسي في قانون التحفظات، بل في قانون المعاهدات: |
Such a practice reveals the fact that, while the offer and request dynamic is the traditional approach, as a matter of treaty law and the practice of humanitarian agencies, other considerations may intercede in particular cases allowing for the lawful circumvention of the established mode for determining consent. | UN | ويتبين من هذه الممارسة أنه إذا كانت دينامية العرض والطلب هي النهج التقليدي، في قانون المعاهدات وممارسة الوكالات الإنسانية، فإن اعتبارات أخرى قد تتدخل في حالات معينة مما يتيح الالتفاف المشروع على الطريقة المستقرة في تقرير الموافقة. |
This is not surprising, as capital punishment has been regulated in international treaty law as an explicit exception to the right to life. | UN | ولا غرابة في ذلك، لأن عقوبة الإعدام نُظمت في قانون المعاهدات الدولي على أنها استثناء صريح للحق في الحياة. |
On the other hand, international humanitarian law can be applied to non-State armed groups, and its rules are specific and detailed, but its application in many internal situations is hampered by troublesome threshold tests and the absence - in the treaty law - of some important protections. | UN | ومن جهة أخرى، يمكن تطبيق القانون اﻹنساني الدولي على المجموعات المسلحة غير الحكومية، فقواعده محددة ومفصلة، ولكن تطبيقه في العديد من الحالات الداخلية يواجه عراقيل مزعجة تتمثل في العتبات المطلوبة لتطبيقه، وفي عدم وجود بعض أشكال الحماية الهامة في قانون المعاهدات. |
Moreover, other delegations raised doubts as to the appropriateness of distinguishing, in that context, between crimes recognized under customary international law and crimes defined under treaty law. | UN | وعلاوة على هذا، أثارت بعض الوفود أيضا شكوكا حول جدوى التمييز، في ذلك السياق، بين الجرائم في القانون الدولي العرفي والجرائم المنصوص عليها في قانون المعاهدات. |
15. The Guide to Practice on Reservations to Treaties represented a significant contribution to the law of treaties. | UN | 15 - وأضاف قائلاً إن دليل الممارسة بشأن التحفظات على المعاهدات يمثل إسهاماً هاماً في قانون المعاهدات. |
According to this view there was an interesting parallel with the law of treaties. | UN | ويرى أصحاب هذا الرأي أن ثمة جانبا موازيا لذلك في قانون المعاهدات جديرا بالاهتمام. |