ويكيبيديا

    "في قضايا التعذيب" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in cases of torture
        
    • of cases of torture
        
    • in torture cases
        
    • for torture
        
    • into cases of torture
        
    • that cases of torture
        
    The author noted that the State party makes no comment on the efficiency of criminal procedures in Sri Lanka in cases of torture generally. UN ولاحظ أن الدولة الطرف لم تقم بأي تعليق على مدى كفاءة الإجراءات الجنائية في سري لانكا في قضايا التعذيب عموماً.
    This police force should be able to investigate the responsibility of police and prison officers in cases of torture and ill-treatment. UN وينبغي أن تكون الشرطة قادرة على التحقيق في مسؤولية أفراد الشرطة وموظفي السجن في قضايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Nonetheless, the authorities were unable to provide comprehensive statistics on complaints, investigations, prosecutions and convictions in cases of torture and ill-treatment. UN ومع ذلك، لم تكن السلطات قادرة على تقديم إحصاءات شاملة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Investigations into and prosecutions of cases of torture have also been closed after victims withdrew their complaints following reports of intimidation by law enforcement officials. UN وقد أقفلت أيضاً التحقيقات والمحاكمات في قضايا التعذيب بعد أن سحب الضحايا شكاواهم إثر ترهيب مسؤولي إنفاذ القوانين لهم، حسب الادعاءات.
    They referred to a report by the People's Advocate, annexed to the initial report, in which the delay in court proceedings was deplored and asked what measures had been taken for the courts to speed up the processing of cases of torture or ill-treatment. UN وأشاروا إلى تقرير مقدم من محامي الشعب مرفق بالتقرير اﻷولي شجب فيه تأخر المحاكم في النظر في القضايا وسألوا عن التدابير التي تم اتخاذها لتمكين المحاكم من التعجيل في النظر في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    These reports can not only constitute important evidence in torture cases but, most importantly, they can contribute to the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. UN ولا تشكل هذه التقارير أدلة هامة في قضايا التعذيب فحسب بل هي تسهم أيضاً إسهاماً بالغ الأهمية في منع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    The limits on the jurisdiction of ad hoc tribunals and even of the International Criminal Court meant that universal jurisdiction had a key role to play in preventing impunity in cases of torture, war crimes, crimes against humanity and genocide. UN وتعني القيود المفروضة على الولاية القضائية للمحاكم المخصصة، وحتى المحكمة الجنائية الدولية، أن للولاية القضائية العالمية دوراً رئيسياً تؤديه في منع الإفلات من العقاب في قضايا التعذيب وجرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية.
    The State party should compile and provide the Committee with information on complaints, investigations, prosecution and convictions in cases of torture and ill-treatment, expulsions, length of trials of alleged perpetrators of torture and ill-treatment, violence against women, and the outcomes of all such complaints and cases, including redress. UN ينبغي أن تجمِّع الدولة الطرف وتقدم إلى اللجنة معلومات بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وحالات الإدانة في قضايا التعذيب والمعاملة السيئة والترحيل وطول محاكمات من يزعم ارتكابهم لجرائم التعذيب والمعاملة السيئة والعنف ضد المرأة، ونتائج كل هذه الشكاوى والقضايا، بما في ذلك جبر الضرر.
    The State party should compile and provide the Committee with information on complaints, investigations, prosecution and convictions in cases of torture and ill-treatment, expulsions, length of trials of alleged perpetrators of torture and ill-treatment, violence against women, and the outcomes of all such complaints and cases, including redress. UN ينبغي أن تجمِّع الدولة الطرف وتقدم إلى اللجنة معلومات بشأن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية وحالات الإدانة في قضايا التعذيب والمعاملة السيئة والترحيل وطول محاكمات من يزعم ارتكابهم لجرائم التعذيب والمعاملة السيئة والعنف ضد المرأة، ونتائج كل هذه الشكاوى والقضايا، بما في ذلك جبر الضرر.
    192. Nicaragua: By submission of 23 July 2001, in respect of case No. 328/1988 Zelaya the State party informed the Committee that in Nicaragua there is no special procedure for demanding compensation in cases of torture and ill-treatment. UN 192- نيكاراغوا: في رد مؤرخ 23 تموز/يوليه 2001، في ما يتعلق بالقضية رقم 328/1998 - زلايا، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأنه لا يوجد في نيكاراغوا إجراء خاص للمطالبة بتعويض في قضايا التعذيب وسوء المعاملة.
    Chile was prepared to cooperate with South Africa in that difficult task, in particular by providing information on the policies followed in Chile in relation to the return of exiles, reparations for victims of human rights violations and ways of bringing the truth to light in cases of torture and disappearance. UN وشيلي على استعداد للتعاون مع جنوب افريقيا في هذه المهمة الصعبة، لا سيما تقديم معلومات عن السياسات المتبعة في شيلي فيما يتعلق بعودة المنفيين، ودفع تعويضات لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان وطرق إلقاء الضوء على الحقيقة في قضايا التعذيب والاختفاء.
    20. The Committee continues to be deeply concerned about the lenient sentences imposed by Austrian courts in cases of torture or other ill-treatment by law enforcement officials. UN 20- ولا تزال اللجنة قلقة جدا إزاء العقوبات المتساهل فيها التي تفرضها المحاكم النمساوية في قضايا التعذيب أو غيره من ضروب المعاملة السيئة التي يتورط فيها مسؤولون عن إنفاذ القانون.
    Moreover, following enactment of the 1994 Convention Against Torture Act, the Extradition Law had been amended to provide the obligation to " extradite or prosecute " in cases of torture. UN وفضلاً عن ذلك، تم عقب صدور قانون اتفاقية مناهضة التعذيب في عام 1994، تعديل قانون تسليم المجرمين الفارين لتوفير الالتزام بالقيام " بالتسليم أو المحاكمة " في قضايا التعذيب.
    The State party should establish an effective system to gather all relevant statistical data in order to monitor the implementation of the Convention at national level, including complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and illtreatment, inter-prisoner violence, trafficking in persons and domestic and sexual violence. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة بغية رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة وفي العنف بين السجناء وفي الاتجار بالأشخاص وفي العنف المنزلي والجنسي.
    The State party should establish an effective system to gather all relevant statistical data in order to monitor the implementation of the Convention at national level, including complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and illtreatment, inter-prisoner violence, trafficking in persons and domestic and sexual violence. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة بغية رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة وفي العنف بين السجناء وفي الاتجار بالأشخاص وفي العنف المنزلي والجنسي.
    The State party should establish an effective system to gather all relevant statistical data in order to monitor the implementation of the Convention at national level, including complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment, inter-prisoner violence, trafficking in persons and domestic and sexual violence. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة بغية رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة وفي العنف بين السجناء وفي الاتجار بالأشخاص وفي العنف المنزلي والجنسي.
    49. Ms. MEDINA QUIROGA, noting the enormous progress made in legislative reform in Bolivia, asked about the procedures for the investigation of cases of torture and how individuals were protected against torture during pre-trial detention. UN ٤٩ - السيدة ميدينا كيروغا: أشارت إلى التقدم الهائل المحرز في اﻹصلاح التشريعي ببوليفيا، وسألت عن اﻹجراءات المتصلة بالتحقيق في قضايا التعذيب وعن كيفية حماية اﻷفراد من التعذيب في أثناء الاحتجاز قبل المحاكمة.
    (b) Provide training on the Istanbul Protocol for medical personnel and other officials involved in the investigation and documentation of cases of torture, on a regular basis; UN (ب) توفير التدريب المنتظم بشأن بروتوكول اسطنبول للموظفين الطبيين وسواهم من الموظّفين المعنيين بالتحقيق في قضايا التعذيب وتوثيقها؛
    These reports can not only constitute important evidence in torture cases but, most importantly, they can contribute to the prevention of cruel, inhuman and degrading treatment. UN ولا تشكل هذه التقارير أدلة هامة في قضايا التعذيب فحسب بل هي تسهم أيضاً إسهاماً بالغ الأهمية في منع المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    (e) Cases of complainants and witnesses in torture cases who later face charges of criminal defamation (arts. 2, 11, 12, 13 and 15). UN (ﻫ) وجود حالات تتعلق بأصحاب شكاوى وشهود في قضايا التعذيب وجهت إليهم لاحقاً تهمة القذف (المواد 2 و11 و12 و13 و15).
    Ensure that sentences for torture and ill-treatment are commensurate with the grave nature of the offence. UN ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛
    UNSMIL continued to urge the Libyan authorities to address those cases, including through robust inspections of known facilities, the identification and closure of unknown facilities and investigations into cases of torture. UN وواصلت البعثة حث السلطات الليبية على معالجة تلك الحالات، بوسائل منها تنفيذ عمليات تفتيش معززة للمرافق المعروفة، وتحديد المرافق غير المعروفة وإغلاقها، وإجراء تحقيقات في قضايا التعذيب.
    The Committee also recommends that all necessary steps be taken to ensure that cases of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment be thoroughly and promptly investigated in an impartial manner, that the culprits be subsequently tried and punished, and that steps be taken to compensate victims in accordance with the Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان التحقيق الوافي والسريع والنزيه في قضايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والقيام بعد ذلك بمحاكمة المذنبين ومعاقبتهم، واتخاذ خطوات لجبر الضحايا وفقاً لأحكام الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد