ويكيبيديا

    "في كثيرٍ من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in many
        
    • into a lot of
        
    The Committee urged parties to encourage investment in heat treatment, which was effective in many applications and did not require registration. UN وحثت اللجنة الأطراف على تشجيع الاستثمار في المعالجة الحرارية، التي تعد فعالة في كثيرٍ من التطبيقات ولا تحتاج إلى تسجيل.
    Poverty reduction strategy papers in many African counties have acknowledged and incorporated social security measures. UN وقد اعترفت ورقات استراتيجية الحد من الفقر في كثيرٍ من البلدان الأفريقية بتدابير الضمان الاجتماعي وأخذت بها.
    It is very significant to note here that the Arab presentation was, in many cases, not devoid of objective self-criticism. UN ومن الأهمية بمكان هنا الإشارة إلى أن الطرح العربي لم يخل في كثيرٍ من الأحيان من ممارسة موضوعية لنقد الذات.
    Commonly, the face of a person who does not have access to justice is that of a rural woman, and in many cases a member of a minority group. UN وعادةً ما يكون الشخص الذي لا يستطيع الوصول إلى العدالة هو امرأة ريفية تنتمي في كثيرٍ من الأحيان إلى إحدى الأقليات.
    Okay, because I've actually been helping them which I could get into a lot of trouble for telling you so you're welcome. Open Subtitles حسنٌ لأنني في الحقيقة كنتُ أساعدهم مما قد يُوقعني في كثيرٍ من المشاكل بإخبراكما لذا فأنتما على الرحب و السعة
    That's pretty much a slow week in many cases. Open Subtitles هذا يعتبر أسبوع غير حافل في كثيرٍ من الأحيان
    The independent expert discusses the issue of social exclusion identified as a component of extreme poverty in his earlier reports, and seen as a key characteristic in many approaches to extreme poverty adopted in the European Union. UN ويناقش الخبير المستقل في تقاريره السابقة قضية الاستبعاد الاجتماعي باعتبارها أحدَ مكوِّنات الفقر المدقع، وخصيصةً رئيسية تنعكس في كثيرٍ من نُهُج القضاء على الفقر المدقع المعتمدة في الاتحاد الأوروبي.
    For example, the public nature of the trial is often very limited or nonexistent, to the point where, in many cases, no one even knows that a trial is being held. UN فعلى سبيل المثال، تكون علانية المحاكمات فيها محدودة للغاية أو منعدمة، إلى درجة أنه في كثيرٍ من الأحيان تكون هذه المحاكم قائمة دون أن تُعرف.
    Yet the experience of this mandate shows how often lawyers are subjected to pressure, intimidation and constraints, leading up in many cases to arrest, assault and disappearance, for example. UN بيْد أن تجربة المقرِّر الخاص في هذا السياق تثبت شيوع إخضاعهم للترهيب ولضغوط وشروط تتجسَّد في كثيرٍ من الأحيان في عمليات احتجازٍ واعتداءات وحالات اختفاء وما إلى ذلك.
    51. in many countries, the integration of women into the bodies established for the administration of justice has been extremely limited. UN 51- إن انضمام المرأة للعمل في هيئات إقامة العدل محدودٌ للغاية في كثيرٍ من البلدان.
    Rising seas are expected to produce deadly flooding in many low-lying areas, as higher tides and storm surges displace millions of people from their homes. UN ويتوقع أن تسبب مياه البحار المرتفع منسوبُها إلى فيضاناتٍ فتاكة في كثيرٍ من المناطق الواطئه، حيث يضطر المدُّ وهبّات العواصف ملايينَ الناس إلى النزوح عن ديارهم.
    And, thanks to the Kimberley Process, there is now serious hope in many producing countries not only that diamonds will cease to fuel violent conflict but indeed that they will come to be seen increasingly as an engine for development. UN وبفضل عملية كيمبرلي يوجد الآن أملٌ جدي في كثيرٍ من البلدان المنتجة ليس فقط في أن يكف الماس عن تأجيج الصراعات العنيفة، بل أن يصبح معتبرا، بشكل متزايد، أداةٌ للتنمية.
    in many underdeveloped countries and emerging democracies women were eager to participate in the democratic process but did not know how to organize campaigns or overcome the barriers hampering their participation, and Governments and civil society must provide the tools for them to learn. UN استطردت قائلة إنه في كثيرٍ من البلدان المتخلفة والديمقراطيات الناشئة ترغب المرأة في المشاركة في العملية الديمقراطية لكنها لا تعرف كيف تنظم الحملات أو تتخطى الحواجز التي تعرقل مشاركتها، وأنه يتعيَّن على الحكومات وعلى المجتمع المدني توفير هذه الأدوات.
    38. Religious and customary courts - in many countries, the culture and/or the religion have led to the formal justice system existing side by side with customary and/or religious courts. UN 38- المحاكم الدينية والهيئات التقليدية - إن نظام العدالة الرسمي يواكبه في كثيرٍ من البلدان وجود محاكم تقليدية و/أو دينية أُنشئت بتأثير الثقافة و/أو الدين فيها.
    53. Although young people were, by and large, better educated than ever, unequal access to education was still a glaring problem in many societies. UN 53 - وأردف قائلاً إنه رغم أن الشباب، عموماً، أصبحوا أكثر تعليماً من أي وقت مضى، فإن عدم المساواة في فرص التعليم مازال مشكلة عويصة في كثيرٍ من المجتمعات.
    5. in many concluding observations, treaty bodies have noted with approval the efforts made by States to introduce constitutional and legal measures that promote the right of participation of indigenous peoples in various forms. UN 5- أعربت هيئات المعاهدات في كثيرٍ من ملاحظاتها الختامية عن رضاها عن الجهود التي تبذلها الدول لاتخاذ تدابير دستورية وقانونية تعزز حق الشعوب الأصلية في المشاركة بأشكال متنوعة.
    24. Mr. Tekin (Turkey) expressed concern that discrimination and intolerance, in their most subtle and contemporary forms, were on the rise and posed a serious threat to social peace and harmony in many multicultural societies. UN 24 - السيد تيكين (تركيا): أعرب عن القلق إزاء تصاعد التمييز والتعصب بأشكالهما الخفية جداً والمعاصرة، وما يشكلانه من تهديدٍ خطيرٍ للسلم الاجتماعي والوئام في كثيرٍ من المجتمعات المتعددة الثقافات.
    Deadly heatwaves and droughts are also expected to occur more often in a warming world, exacerbating water scarcity in arid regions such as the Middle East, and diminishing agricultural productivity in many of the world's poorest countries. UN 83 - ويتوقع أيضاً حدوث موجات حرارية وحالات جفاف فتاكة بتواترٍ أكثر في عامٍ مرتفع درجة الحرارة، مما يزيد مشاكل ندرة المياه في المناطق الجافة كالشرق الأوسط، مثلاً، تفاقماً، ويقلل الإنتاج الزراعي في كثيرٍ من أفقر بلدان العالم.
    40. The Special Rapporteur is seriously concerned about the long-standing culture of nonaccountability in many cases of human rights violations, which is deeply rooted in the structures of the regime and national institutions, seriously obstructing the rule of law and the administration of justice. UN 40- يساور المقرِّر الخاص قلق بالغ حيال ترسُّخ ثقافة انعدام المساءلة في كثيرٍ من حالات انتهاكات حقوق الإنسان الضاربة الجذور في هياكل النظام والمؤسسات الوطنية، معرقلةً بذلك على نحوٍ خطير سيادة القانون وإقامة العدل.
    in many of these cases, FIAN stated that the Philippines has clearly failed to respect, protect and fulfil the right to food of peasant families. UN وأشارت الشبكة إلى أنه، في كثيرٍ من هذه الحالات، من الواضح أن الفلبين لم تحترم حق أسر الفلاحين في الغذاء ولم تحمِه ولم تف به().
    Looks like we're into a lot of the same things. Open Subtitles يبدو أننا نتشاركُ في كثيرٍ من الأمور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد