ويكيبيديا

    "في كثير من الحالات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in many cases
        
    • in many instances
        
    • in many situations
        
    • frequently
        
    • in most cases
        
    • are often
        
    • was often
        
    • were often
        
    • on many occasions
        
    • in several cases
        
    • in several instances
        
    • often the
        
    • been further documented
        
    in many cases, the victims' whereabouts are not known, and no independent entity is able to verify their state of health and well-being. UN وليس من المعروف في كثير من الحالات أين يوجد هؤلاء الضحايا، ولم تتمكن أية جهة مستقلة من التحقق من وضعهم الصحي وسلامتهم.
    Least developed countries affected by conflict had in many cases been unable to meet the Millennium Development Goals (MDGs). UN ولم تتمكن أقل البلدان نموا المتضررة من النزاع من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كثير من الحالات.
    Because poverty is in many cases a cause of these conflicts, it is essential that development issues be urgently addressed. UN ولما كان الفقر في كثير من الحالات سبب هذه الصراعات، فمن الضروري أن تعالج قضايا التنمية على الفور.
    Persons with physical disabilities in many instances are dependent on their families and community for day-to-day survival. UN ويعتمد الأشخاص ذوو الإعاقات الجسدية في كثير من الحالات على أسرهم والمجتمع في حياتهم اليومية.
    Thus, local retirees would have to be replaced in many cases by non-local recruits at some point during the session. UN وبالتالي، سيتعين في كثير من الحالات الاستعاضة عن المتقاعدين المحليين بموظفين غير محليين في وقت ما أثناء الدورة.
    The issues are complex and in many cases difficult. UN فالقضايا معقدة بل وصعبة في كثير من الحالات.
    in many cases they may be preferable to passive programmes. UN ويمكن تفضيلها في كثير من الحالات على برامج البطالة.
    Statements on weapons and agent destruction are generally undocumented and in many cases appear to be inaccurate. UN والبيانات المتصلة بتدمير اﻷسلحة والعوامل غير موثﱠقة عموما وتبدو غير صحيحة في كثير من الحالات.
    It is not obvious in many cases whether emission reduction estimates are provided cumulatively for a period of time or for a given year. UN وليس من الواضح في كثير من الحالات ما إذا كانت تقديرات تخفيض الانبعاثات موفرة على أساس تراكمي لفترة زمنية أو لسنة معينة.
    in many cases, this exploitation occurred without the free, prior and informed consent of the indigenous peoples. UN وقد حدث هذا الاستغلال في كثير من الحالات بدون موافقة الشعوب الأصلية الحرة المسبقة والمستنيرة.
    The United Nations system unfortunately still operated, in many cases, in an environment which rewarded a conservative approach. UN وللأسف ولا تزال منظومة الأمم المتحدة تعمل في كثير من الحالات في بيئة تكافئ النهج المحافظ.
    This will further reduce lead times for the filling of vacancies, as the recruitment process will, in many cases, be initiated while the incumbent is still onboard. UN وهذا سيُقصِّر أكثر المهلة الزمنية المطلوبة لملء الشواغر، حيث سيُشرَع في عملية التوظيف في كثير من الحالات بينما شاغل الوظيفة القائم ما زال موجوداً.
    The Committee notes decreases in the provision for consultants in the majority of budget sections, with the reduced requirements being attributed in many cases to an increased reliance on in-house capacity. UN ولاحظت اللجنة تخفيضات في الاعتماد المخصص للخبراء الاستشاريين في أغلب أبواب الميزانية، ويُعزى الحد من الاحتياجات في كثير من الحالات إلى زيادة الاعتماد على القدرات المتوفرة داخل المنظمة.
    Hunger is what has, in many cases, awakened their awareness of democracy. UN إن الجوع، في كثير من الحالات هو الذي فتًح عيونهم على الديمقراطية.
    Nevertheless, in many cases such resources are not even sufficient to provide for the basic needs of their peoples. UN ومع ذلك، هذه الموارد لا تكفي في كثير من الحالات حتى لتوفير احتياجات الشعب الأساسية.
    We noted with concern that there is still no guarantee of swift, unobstructed access to victims in many cases. UN ولاحظنا مع القلق أنه ما زال لا يتوفر أي ضمان لإمكانية الوصول سريعا وبدون عائق إلى الضحايا في كثير من الحالات.
    Placement needs to be separated from promotion in many instances. UN ويتعين فصل التنسيب عن الترقية في كثير من الحالات.
    The impact on domestic demand of these reductions in earnings and in production led to cuts in spending on imports in many instances. UN وأسفرت آثار هذا الانخفاض في حصيلة الصادرات وفي الإنتاج على الطلب المحلي عن خفض الإنفاق على الواردات في كثير من الحالات.
    The mission observed that in many instances the national authorities undertook investigations based on information provided by NGOs. UN ولاحظت البعثة أن السلطات الوطنية كانت في كثير من الحالات تبدأ تحقيقات استناداً إلى معلومات مقدمة من منظمات غير حكومية.
    The misuse of natural resources, such as timber, coltan and diamonds, or the scarcity of resources, such as water, fuel conflict in many situations of concern. UN كما أن إساءة استخدام الموارد الطبيعية مثل الأخشاب والكولتان والماس أو ندرة الموارد مثل المياه، تُؤجّج النزاع في كثير من الحالات المثيرة للقلق.
    He also called attention to the special capacity and role that refugee women had to offer - one that was frequently underutilized. UN واسترعى الانتباه أيضا إلى ما يمكن للاجئات تقديمه من قدرة ودور خاصين لم يستغلا الاستغلال الكافي في كثير من الحالات.
    It is believed that in most cases children who cannot live with their families develop better with a substitute family. UN ويعتقد في كثير من الحالات أن الأطفال الذين لا يمكنهم العيش مع أسرهم يترعرعون بصورة افضل مع أسرة بديلة.
    Where persons with disabilities are employed, they are mostly engaged in lowpaid jobs with little social and legal security and are often segregated from the mainstream of the labour market. UN وعندما يُستخدم المعوقون، فإنهم يُستخدمون غالباً في وظائف ينخفض فيها مستوى الأجور ومستوى الضمان الاجتماعي والقانوني، وهم في كثير من الحالات يُعزلون عن التيار الرئيسي لسوق العمل.
    Documentary evidence was often missing. UN وكانت الإثباتات المستندية غير موجودة في كثير من الحالات.
    Deputy heads of mission were often women. UN وذكر أن نوّاب رؤساء البعثات هم من النساء في كثير من الحالات.
    This delays procurement and on many occasions creates tension between Member States and donors. UN ويبطئ ذلك عمليات الشراء، كما يؤدي في كثير من الحالات إلى توتر بين الدول الأعضاء والجهات المانحة.
    The Office also found that, in several cases, undisputed amounts had not been recovered in a timely manner. UN واكتشف المكتب كذلك أنه في كثير من الحالات لم تتم في الوقت المناسب استعادة المبالغ غير المتنازع عليها.
    However, in several instances, it was government policies favouring the colonization of forested areas that accelerated the human settlement of the agricultural frontier and, in turn, caused rapid deforestation. UN إلا أنه في كثير من الحالات تكون السياسات الحكومية التي تفضل استغلال المناطق الحراجية هي التي تعجل بالاستيطان البشري للمناطق الزراعية وتتسبب في المقابل في الإزالة السريعة للغابات.
    The fighting was concentrated near the presidential palace, as is often the case. UN وتركز القتال قريباً من القصر الجمهوري كما يحدث في كثير من الحالات.
    Nor has the claim that correspondence with her children was frequently tampered with been further documented. UN كما لم يُقدم أي مستند يؤيد حدوث عبث في المراسلات مع الطفلتين في كثير من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد