Cuba did not desert Africans in their struggle against colonialism, and we never asked for anything in return. | UN | إن كوبا لم تتخل عن الأفارقة في كفاحهم ضد الاستعمار ولم نطلب أبدا شيئا في المقابل. |
We call for respect of the human rights of the Kashmiri people, and agree to provide all possible political and diplomatic support to the true representatives of the Kashmiri people in their struggle against foreign occupation. | UN | ونوافق على تقديم كل دعم سياسي ودبلوماسي ممكن للممثلين الحقيقيين لشعب كشمير في كفاحهم ضد الاحتلال الأجنبي. |
The Liechtenstein Government has gradually scaled up its financial resources to assist others in their struggle against the scourge. | UN | وقامت حكومة ليختنشتاين تدريجيا بزيادة الموارد التي تقدمها لمساعدة الآخرين في كفاحهم ضد هذا الداء. |
I wish all participants success in their fight against the pandemic. | UN | وأود لكل المشاركين النجاح في كفاحهم ضد هذا الوباء. |
Thus, a win-win measure, that combats desertification and also sequesters carbon, synergizes combating desertification, by its potential to attract support for local populations in their combat against desertification. | UN | ومن ثم فإن التدبير المفيد في جميع الاتجاهات، الذي يكافح التصحر وينحي الكربون في الوقت ذاته، يحقق التآزر في مكافحة التصحر بما يتمتع به من قدرة على جذب الدعم للسكان المحليين في كفاحهم ضد التصحر. |
It reiterated its unrelenting support for the Palestinians in their struggle for peace and self-determination. | UN | وهي تؤكد من جديد دعمها الذي لا ينثني للفلسطينيين في كفاحهم من أجل السلام وتقرير المصير. |
We will continue to stand by them in their struggle against external aggression and in their effort to secure an honourable and just settlement of the conflict. | UN | وسنواصل الوقوف إلى جانبهم في كفاحهم ضد العدوان الخارجي وفي جهدهم لضمان تسوية مشرفة وعادلة للصراع. |
Libya has entered a new era as a result of the relentless courage and patience of the rebels, who persevered for many months in their struggle for freedom, human rights and democracy. | UN | لقد دخلت ليبيا عهداً جديداً نتيجة الشجاعة والصبر الدؤوبَين للثوار، الذين صمدوا طوال أشهر عديدة في كفاحهم من أجل الحرية وحقوق الإنسان والديمقراطية. |
While every crisis can be considered an opportunity to build anew, and while enhanced food prices may result in improved returns for farmers, it would be unfortunate to present the desperation of millions of vulnerable people in their struggle to feed themselves as an opportunity. | UN | ولئن كان من الممكن اعتبار كل أزمة فرصة للبناء من جديد، ولئن كانت أسعار الغذاء المرتفعة قد تأتي بعوائد أكبر للمزارعين، فمن المؤسف تقديم يأس الملايين من الضعفاء في كفاحهم للحصول على قوتهم على أنه فرصة. |
:: That in all our efforts we will make special provision for the needs of Africa, and give our full support to Africans in their struggle to overcome the continent's problems. | UN | :: أن نضمّن جهودنا ترتيبا خاصا لتلبية احتياجات أفريقيا، وأن نعطي دعمنا الكامل للأفارقة في كفاحهم للتغلب على مشاكل القارة. |
The Turkish Cypriots have since celebrated the anniversary of this historic turning point in their struggle for survival, freedom and dignity, which they appropriately call Peace and Freedom Day. | UN | ودأب القبارصة اﻷتراك منذ ذلك الحين على الاحتفال بالذكرى السنوية لنقطة التحول التاريخية هذه في كفاحهم من أجل البقاء والحرية والكرامة، وقد حالفهم الصواب عندما أطلقوا عليها يوم السلام والحرية. |
This was reiterated by our Prime Minister Sheikh Hasina just a few days ago, when she said that Bangladesh would always stand by its Palestinian brothers in their struggle for a homeland. | UN | وقد أعربت عن هذا مجددا رئيسة وزرائنا الشيخة حسينة قبل بضعة أيام قائلة إن بنغلاديش ستقف إلى جانب أشقائها الفلسطينيين في كفاحهم من أجــل إقامـة وطـن لهم. |
We strive to realize our vision and implement our mission by offering assistance to sustainable, community-driven human and economic development projects and by supporting local people in their struggle for self-reliance. | UN | ونحن نسعى إلى تحقيق رؤيتنا وتنفيذ رسالتنا بتقديم المساعدة للمشاريع المستدامة للتنمية البشرية والاقتصادية التي تقوم على إشراك المجتمعات المحلية، وبتوفير الدعم للسكان المحليين في كفاحهم من أجل تحقيق الاعتماد على الذات. |
Human rights should become a strong component of the efforts of the international and national communities in addressing poverty, in providing the ethical foundation for action against poverty and the difficult decisions such action can entail, and helping those living in poverty in their struggle for social justice. | UN | وينبغي أن تصبح حقوق اﻹنسان أحد العناصر القوية لجهود المجتمع الهادفة إلى مكافحة الفقر على المستويين الدولي والوطني، وذلك بتوفير اﻷساس اﻷخلاقي للعمل الهادف إلى مكافحة الفقر وما قد يستتبع هذا العمل من قرارات صعبة، ومساعدة أولئك الذين يعيشون في الفقر في كفاحهم من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية. |
First and foremost, I denounce the new Israeli aggression and the policy of hegemony that defends these acts, and I express support for our Palestinian brothers in their struggle for their legitimate right to finally have an independent state, with Jerusalem its capital. | UN | إنني، أولا وقبل أي شيء، أدين العدوان الاسرائيلي الجديد وسياسة الهيمنة التــي تدافــع عن هــذه اﻷعمال، وأعرب عن تأييدنا ﻷخواننا الفلسطينيين في كفاحهم لنيل حقهم المشروع فــي أن تكــون لهم أخيــرا، دولة فلسطينية عاصمتها القدس. |
47. The Puerto Rican people were attempting to reach a consensus in their struggle for decolonization and self-determination. | UN | ٤٧ - وواصل كلامه قائلا إن سكان بورتوريكو من جانبهم يسعون إلى التوصل إلى اتفاق في اﻵراء في كفاحهم من أجل إنهاء الاستعمار وحق تقرير المصير. |
Our objective in this period should be the implementation of what we have agreed on in the major United Nations conferences and summits to help the poor in their struggle against poverty, especially in these times of economic crisis. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا في هذه الفترة هو تنفيذ ما تم الاتفاق عليه في المؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة لمساعدة الفقراء في كفاحهم ضد الفقر، لا سيما في هذه أوقات الأزمة الاقتصادية هاته. |
Although in many cases rapid progress in poverty reduction has been achieved without full respect for all civil and political rights, all human rights are mutually reinforcing and must therefore be protected simultaneously in order to empower and support people in their fight against poverty. | UN | ورغم حدوث تقدم سريع في كثير من الحالات في خفض حدة الفقر، دون الاحترام التام لجميع الحقوق المدنية والسياسية، فإن جميع حقوق الإنسان يدعم بعضها بعضا، ولذا يتعين حمايتها بشكل متزامن كي يتم التمكين للبشر ودعمهم في كفاحهم ضد الفقر. |
We should recall that, in the Millennium Declaration, our heads of State or Government committed themselves to helping Africans in their fight to establish lasting peace and development and to eliminate poverty in order to integrate the African continent into the world economy. | UN | ولا بد أن نذكر أنه في إعلان الألفية، التزم رؤساء دولنا وحكوماتنا بمساعدة الأفارقة في كفاحهم من أجل السلام الدائم والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر، من أجل إدماج القارة الأفريقية في الاقتصاد العالمي. |
106. Empower migrants, whatever their status, to defend their own human rights without fear of retribution, provide them with appropriate normative, institutional and programmatic tools in that regard, and support them in their fight against abuse and exploitation. | UN | 106- تمكين المهاجرين، مهما كان وضعهم، من الدفاع عن حقوقهم دون خوف من العقاب، وتزويدهم بالأدوات المعيارية والمؤسسية والبرنامجية المناسبة في هذا الصدد، ودعمهم في كفاحهم ضد الاعتداء والاستغلال. |
6. The rationale is that win-win measures, that combat desertification and also sequester carbon and/or conserve and promote sustainable use of biodiversity, may synergize combating desertification, by their potential to attract support for local populations in their combat against desertification. | UN | 6- ويقوم الأساس المنطقي على أن التدابير المفيدة في كل الاتجاهات، التي تكافح التصحر وتنحي الكربون أيضا و/أو تصون وتعزز الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي، يمكن أن تحقق التآزر في مكافحة التصحر بقدرتها على جذب الدعم للسكان المحليين في كفاحهم ضد التصحر. |