We salute the tenacity of the people of South Sudan in their struggle to gain statehood after five decades of conflict. | UN | ونحيي تماسك شعب جنوب السودان في كفاحه من أجل إقامة دولته بعد خمس عقود من الصراع. |
India remains unwavering in its support to the Palestinian people in their struggle for their legitimate rights. | UN | ولا تزال الهند تدعم دعما ثابتا الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه المشروعة. |
Malaysia also stands in solidarity with the people of Palestine in their struggle for justice. | UN | وماليزيا تتضامن أيضاًُ مع شعب فلسطين في كفاحه من أجل العدالة. |
Austria supports the Libyan people in its struggle for freedom. | UN | وتساند النمسا الشعب الليبي في كفاحه من أجل الحرية. |
In the concentrated global effort to combat international terrorism, the Sixth Committee was to promote international legal instruments, which would help the international community in its struggle to preserve peace and security. | UN | وعلى اللجنة السادسة، في الجهد الدولي المركز من أجل مكافحة الإرهاب الدولي، أن تروج للصكوك القانونية الدولية التي ستساعد المجتمع الدولي في كفاحه من أجل الحفاظ على السلام والأمن. |
We urged him to help the people of a certain faraway European country in their fight for freedom and democracy. | UN | حثثناه على مساعدة الشعب في بلد أوروبي معين بعيد في كفاحه من أجل الحرية والديمقراطية. |
It is Viet Nam's consistent policy to support the just cause of the Palestinian people in the struggle for their inalienable rights. | UN | إن سياسة فييت نام الثابتة تقوم على دعم قضية الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Against this background, we reaffirm our support for the Maubere people in their struggle for self-determination. | UN | وإزاء هذه الخلفية نؤكد من جديد تأييدنا لشعب موبير في كفاحه من أجل تقرير المصير. |
He thanked those countries and delegations that had supported and continued to support the people of the Falkland Islands in their struggle for recognition of their right to self-determination. | UN | وشكر البلدان والوفود التي ساندت ولا تزال تساند شعب جزر فوكلاند في كفاحه من أجل الاعتراف بحقه في تقرير المصير. |
We wish the Palestinian people every success in their struggle for an independent State. | UN | ونتمنى للشعب الفلسطيني كل التوفيق في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة. |
It therefore supported the Palestinian people in their struggle to establish the State of Palestine. | UN | وقالت إن بلدها، لهذا، يؤيد الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إنشاء دولة فلسطين. |
The solidarity of the international community, along with the efforts of the people of South Africa in their struggle for the elimination of apartheid and the establishment of a democratic and non-racial society in South Africa, were clearly manifested at that Conference. | UN | وقد تجلى بوضوح في ذلك المؤتمر تضامن المجتمع الدولي، إلى جانب جهود شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل القضاء على الفصل العنصري وإقامة مجتمـــــع ديمقراطي لا عنصري في جنوب افريقيا. |
In conclusion, I should like to take this opportunity to reaffirm the continuous and total solidarity of the OIC with the people of South Africa in their struggle for the establishment of a truly democratic society in their country. | UN | وفي الختام، أود أن اقتنص هذه الفرصة ﻷؤكد من جديد تضامن منظمة المؤتمر الاسلامي المستمر والتام مع شعب جنوب افريقيا في كفاحه من أجل إقامة مجتمع ديمقراطي حقا في بلده. |
The Organization has always taken a firm and principled stand in support of the oppressed people of South Africa in their struggle to gain equal opportunities for all, in accordance with the noble objectives of its Charter and the Universal Declaration of Human Rights. | UN | واتخذت المنظمة دوما موقفا راسخا قائما على المبدأ في دعم الشعب المقهور في جنوب افريقيـــا في كفاحه من أجل ضمان تكافؤ الفرص للجميع، بما يتفق مع اﻷهداف النبيلة لميثاقها والاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Nicaragua took pride in its Sandinista revolution and stood with the heroic people of Puerto Rico in their struggle for self-determination, independence and social justice. | UN | ونيكاراغوا تفخر بثورتها الساندينيستية وتتعاضد مع شعب بورتوريكو في كفاحه من أجل تقرير المصير ونيل الاستقلال والعدالة الاجتماعية. |
Mindful of the Arab desire to support the steadfastness of the Palestinian people in their struggle to regain their rights and to provide them with all forms of support and assistance in confronting Israeli plans, | UN | وانطلاقاً من الحرص العربي على دعم صمود الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل استعادة حقوقه، وتقديم كافة أشكال الدعم والمساندة لمواجهة المخططات الإسرائيلية، |
A few days ago, countries met under the auspices of the Secretary-General to express their admiration for the courage of the Libyan people in their struggle to take control of their own future. | UN | وقبل بضعة أيام، التقت البلدان برعاية الأمين العام للتعبير عن إعجابها بشجاعة الشعب الليبي في كفاحه من أجل أن يكون زمام مستقبله في يده. |
Cape Verde has achieved positive results in its struggle for economic and social development. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
We share all its concerns and problems, and we stand with it in resolute solidarity in its struggle to find solutions. | UN | ونتشاطر كل شواغله ومشاكله، ونقف إلى جانبه في تضامن أكيد في كفاحه من أجل التوصل إلى حلول. |
25. His Government fully supported the Palestinian people in its struggle for an independent State. | UN | 25 - ومضى يقول إن حكومته تؤيد تماما الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة. |
He called upon the international community to uphold international legitimacy and to stand by the Palestinian people in their fight for self-determination and independence. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يؤيد الشرعية الدولية ويقف إلى جانب الشعب الفلسطيني في كفاحه من أجل تقرير المصير ونيل الاستقلال. |
Let this forum give them our full and unreserved support in the struggle for genuine democratic Government and the regaining of their national sovereignty. | UN | فليقدم هذا المحفل كامل دعمنا وبلا تحفظ لذلك الشعب في كفاحه من أجل إقامة حكومة ديمقراطية حقيقية واستعادة سيادته الوطنية. |