ويكيبيديا

    "في كفالة أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in ensuring that
        
    • is to ensure that
        
    • to ensure that the
        
    • to ensuring that
        
    • of ensuring that
        
    • to make sure
        
    • ensuring that by
        
    • help ensure that
        
    • was to ensure that
        
    African countries have made significant progress in ensuring that peace and security prevail on the African continent. UN ولقد أحرزت البلدان الأفريقية تقدما باهرا في كفالة أن يسود السلام والأمن القارة الأفريقية.
    We believe that microfinance is one of the most important tools in ensuring that the poor can participate in and share the outcome of economic growth. UN ونعتقد أن التمويل البالغ الصغر هو واحد من أكثر الأدوات الهامة في كفالة أن يتمكن الفقراء من المشاركة في النمو الاقتصادي وتشاطر نتائجه.
    The United Nations should play a leading role in ensuring that globalization benefited everyone. UN وذكر أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في كفالة أن يستفيد الجميع من العولمة.
    A central challenge is to ensure that such strategies have an impact on policymaking and implementation. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في كفالة أن يكون لهذه الاستراتيجيات تأثير على وضع السياسات وتنفيذها.
    Germany is encouraging all countries in the region to take part to ensure that the conference is a success. UN وتحث ألمانيا جميع بلدان المنطقة على المشاركة في كفالة أن يتكلل المؤتمر بالنجاح.
    Like the Secretary-General, we believe that we are here making a contribution to ensuring that the United Nations plays its proper role in this process. UN ونحن، شأننا شأن اﻷمين العام، نعتقد أننا نسهم هنا في كفالة أن تقوم اﻷمم المتحدة بدورها الملائم في هذه العملية.
    The United Nations should play a determining role in ensuring that globalization benefited all. UN وذكر أنه ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور حاسم في كفالة أن يستفيد الجميع من العولمة.
    The Executive Committee on Peace and Security has been useful in ensuring that the disarmament dimension was adequately reflected in a number of situations. UN وكانت للجنة التنفيذية المعنية بالسلم واﻷمن فائدة في كفالة أن ينعكس بُعد نزع السلاح على نحو ملائم في عدد من اﻷوضاع.
    She underscored the valuable role played by CPC in ensuring that the Secretariat correctly translated legislative mandates into programmes. UN وشددت على قيمة الدور الذي تؤديه اللجنة في كفالة أن تقوم الأمانة العامة بترجمة الولايات التشريعية إلى برامج بشكل صحيح.
    Technical assistance in ensuring that this entity operates in conformity with international standards would be particularly useful. UN ومن شأن المساعدة التقنية أن تفيد بخاصة في كفالة أن يعمل هذا الكيان بشكل يتسق مع المعايير الدولية.
    More than ever, States play a central role in ensuring that natural disaster prevention is a top national priority. UN إن الدول تؤدي، أكثر من أي وقت مضى، دورا مركزيا في كفالة أن يكون منع الكوارث الطبيعية أولوية وطنية ذات صدارة مطلقة.
    But all Member States have a role to play in ensuring that the NEPAD vision becomes a reality. UN ولكن لجميع الدول الأعضاء دور في كفالة أن تصبح رؤية الشراكة الجديدة واقعا.
    All of us have a stake in ensuring that all the provisions of the Chemical Weapons Convention (CWC) are implemented fully and effectively. UN إن لنا جميعا مصلحة في كفالة أن تنفذ سائر أحكام اتفاقية الأسلحة الكيميائية تنفيذا كاملا وفعالا.
    The Organization has continued to take an active role in ensuring that the essential human rights dimensions of freedom from fear and freedom from want remain central to that discussion. UN وقد واصلت المنظمة الاضطلاع بدور فعال في كفالة أن يـظل التحـرر من الخوف والتحرر من الفاقة، باعتبارهما البُـعديْـن الأساسيـين من أبعاد حقوق الإنسان، محوريـين في تلك المناقشة.
    The regional commissions and their subregional offices played a vital role in ensuring that the nature and quality of assistance were appropriate. UN وتؤدي لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية دورا حيويا في كفالة أن تكون المساعدة ذات طبيعة ونوعية مناسبة.
    We all have a common interest in ensuring that the work of the Agency in all areas receives due recognition. UN ولدينا جميعا مصلحــة مشتركة في كفالة أن يحظى عمل الوكالة في جميع المجالات بالاعتراف الواجب.
    Our task is to ensure that the United Nations works effectively and does not appear to be going around in circles. UN ومهمتنا تكمن في كفالة أن تعمل الأمم المتحدة بفعالية، وألا تذهب جهودها هباء منثورا.
    The challenge is to ensure that other countries are able to emulate these examples. UN ويكمن التحدي في كفالة أن تتمكن بلدان أخرى من محاكاة هذين المثلين.
    The international community must concentrate its efforts to ensure that the Court is effective in punishing those crimes and preventing them in the future. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يركز جهوده في كفالة أن تكون المحكمة فعالة في المعاقبة على تلك الجرائم ومنع وقوعها في المستقبل.
    We are thus undeniably contributing to ensuring that our region becomes one of the most peaceful in the world. UN ونحن بذلك نسهم إسهاما لا يمكن إنكاره في كفالة أن تصبح منطقتنا من المناطق التي يسودها السلام اﻷكبر في العالم.
    The Kimberley Process has thus found an effective response to the challenge of ensuring that those applying to join the Kimberley Process Certification Scheme are actually able to fulfil its obligations by establishing a Participation Committee. UN بذلك، تكون عملية كيمبرلي قد تصدت بصورة فعالة للتحدي المتمثل في كفالة أن يتمكن طالبو الانضمام إلى مخطط إصدار الشهادات المنبثق عن هذه العملية من الوفاء فعلا بالتزاماتهم عن طريق إنشاء لجنة مشاركة.
    It is also imperative to make sure that the sector is competitive and innovative. UN وثمة ضرورة حتمية كذلك تتمثل في كفالة أن يكون هذا القطاع قادرا على المنافسة والابتكار.
    12. The goal of ensuring that by 2015 children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling has been indirectly addressed by a number of commissions. UN 12 - تناول عدد من اللجان تناولا غير مباشر الهدف المتمثل في كفالة أن يكون في وسع البنين والبنات على حد سواء في كل مكان إتمام كامل مرحلة التعليم الابتدائي بحلول عام 2015.
    The United Kingdom reiterates its firm commitment to help ensure that we do. UN وتعيد المملكة المتحدة ذكر التزامها القوي بالمساعدة في كفالة أن نفعل ذلك.
    The challenge was to ensure that all had equal access to the benefits of globalization. UN وأضاف أن التحدي القائم يتمثل في كفالة أن تتاح فرص متساوية أمام الجميع للاستفادة من فوائد العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد