ويكيبيديا

    "في كفالة احترام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in ensuring respect for
        
    • to ensure respect for
        
    • to ensure respect of
        
    • to respect for
        
    • to ensuring that
        
    • is to ensure respect
        
    69. Counter-terrorism presented new challenges in ensuring respect for human rights, the rule of law and democratic principles. UN 69 - وتمثل مواجهة الإرهاب تحديات جديدة في كفالة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والمبادئ الديمقراطية.
    Adherence to those principles was cardinal in ensuring respect for the institutions vested with the power of adjudication of international disputes. UN ويمثل التقيد بهذه المبادئ ركنا أساسيا في كفالة احترام المؤسسات المخولة سلطة البت بالمنازعات الدولية.
    Underscoring the responsibility of the United Nations in ensuring respect for the rights of refugees in accordance with the Geneva Convention Relating to the Status of Refugees, UN وإذ تؤكد على مسؤولية الأمم المتحدة المتمثلة في كفالة احترام حقوق اللاجئين، وفقا لاتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين،
    To the extent that the rights of indigenous peoples are recognized -- which has often not been the case -- one of the great challenges is to ensure respect for and compliance with those rights. UN وفي حدود ما تحظى به حقوق الشعوب الأصلية من اعتراف، الأمر الذي يثير في حد ذاته مشكلة في بعض الأحيان، يتمثل أحد التحديات الكبرى في كفالة احترام هذه الحقوق والامتثال لها.
    10. The conference should emphasize the responsibility of the High Contracting Parties to ensure respect for the Convention. UN ٠١ - وينبغي أن يؤكد المؤتمر مسؤولية اﻷطراف المتعاقدة السامية في كفالة احترام الاتفاقية.
    The role played by consular services to ensure respect of the rights of the child in the context of return is essential; UN وتضطلع الدوائر القنصلية بدور أساسي في كفالة احترام حقوق الطفل في سياق العودة؛
    However, it is Guyana's hope that in the future, the international community will be able to arrive at a position of consensus in ensuring respect for and the promotion of the rights of indigenous peoples. UN ومع ذلك، تأمل غيانا أن يتمكن المجتمع الدولي في المستقبل من التوصل إلى موقف توافقي في كفالة احترام تعزيز حقوق السكان الأصليين.
    There was also recognition that progress has been made since 2002 in ensuring respect for human rights in the fight against terrorism, but that more work remains to be done. UN واعتُرف أيضاً بما أُحرز من تقدمٍ منذ عام 2002 في كفالة احترام حقوق الإنسان في مجال محاربة الإرهاب، وبأنه ما زال يلزم إنجاز مزيدٍ من العمل.
    We want to emphasize that the independence of the Commission continues to be essential to its success in ensuring respect for human rights in Afghanistan and in addressing past human rights abuses. UN ونود أن نؤكد على أن استقلالية اللجنة تظل ضرورية لنجاحها في كفالة احترام حقوق الانسان في أفغانستان وفي معالجة انتهاكات حقوق الانسان في الماضي.
    Thus, the Council of Europe plays a key role in ensuring respect for, and compliance with, human rights, on behalf of hundreds of millions of European citizens. UN ومن ثم، يضطلع مجلس أوروبا بدور أساسي في كفالة احترام حقوق الإنسان والامتثال لها، بالنيابة عن مئات الملايين من المواطنين الأوروبيين.
    The international community is eagerly awaiting the judgement on this case, which will certainly confirm the professional approach of this young institution and the importance of its role in ensuring respect for subtle balances established by the Convention. UN وينتظر المجتمع الدولي بتوق صدور الحكم بشأن هذه القضية، التي ستؤكد يقينا النهج المهني لهذه المؤسسة الفتية وأهمية دورها في كفالة احترام التوازنات الدقيقة التي أنشأتها الاتفاقية.
    On that occasion, IPU presented its report and a resolution on the role of parliaments in ensuring respect for and peaceful coexistence between all religious communities and beliefs in a globalized world. UN وفي إطار تلك المناسبة، عرض الاتحاد البرلماني الدولي تقريره وقراراً بشأن دور البرلمانات في كفالة احترام جميع الطوائف والمعتقدات الدينية والتعايش السلمي فيما بينها في عالم تسوده العولمة.
    The challenge of the current decade lies in ensuring respect for and the effective implementation of existing human rights standards and in making certain that the root causes and consequences of violence against women are tackled at all levels, from the home to the transnational arena, as called for by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women. UN ويتمثل تحدي العقد الحالي في كفالة احترام معايير حقوق الإنسان القائمة وتنفيذها الفعلي والتأكد من معالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة ونتائجه على جميع الأصعدة، من البيت وحتى الصعيد الدولي، على نحو ما دعت إليه المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة.
    The international community, in particular the United Nations system, and relevant regional and subregional organizations also have a pivotal role not only in facilitating or complementing the efforts of the parties concerned, but also in ensuring respect for the norms and principles of international law, especially when these are so flagrantly violated. UN والمجتمع الدولي، ولا سيمــا منظومة اﻷمم المتحــدة، والمنظمــات اﻹقليميــة ودون اﻹقليميــة ذات الصلة، له أيضا دور محوري ليس في تيسير أو تكملة الجهود التي تبذلها اﻷطراف المعنية فحسب، بـل وأيضـا في كفالة احترام معايير ومبادئ القانون الدولي، وبخاصة عندما تنتهك هذه المعاييــر والمبادئ انتهاكا صارخا.
    41. Increasingly the importance of the rule of law in ensuring respect for human rights, and of the role of judges and lawyers in defending human rights, is being recognized. UN 41 - يجري التسليم على نحو متزايد بأهمية سيادة القانون في كفالة احترام حقوق الإنسان، وبدور القضاة والمحامين في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    10. The conference should emphasize the responsibility of the High Contracting Parties to ensure respect for the Convention. UN ٠١ - وينبغي أن يؤكد المؤتمر مسؤولية اﻷطراف المتعاقدة السامية في كفالة احترام الاتفاقية.
    The crime is also eloquent proof of the glaring failure of the international presences to ensure respect for human rights, such as freedom of movement and the most basic human right of all, the right to life, the most frequent victims of which have been Serbs and other non-Albanians. UN كما تثبت هذه الجريمة بجلاء الفشل الفاضح للوجود الدولي في كفالة احترام حقوق الإنسان، من قبيل حرية التنقل بل وأكثر الحقوق الإنسانية الأساسية التي ينبغي أن تكفل للجميع، وهو الحق في الحياة، حيث أن معظم الضحايا في أغلب الأحيان هم من الصرب وغير الألبان.
    The aim of the programme was to ensure respect for fundamental human rights for individuals in police custody and to provide a safe environment for detainees as well as police. UN ويتمثل هدف البرنامج في كفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز لدى الشرطة، وتوفير بيئة آمنة للمحتجزين، فضلا عن الشرطة.
    The main features of the reform are to ensure respect for human rights in legal proceedings and to improve their effectiveness, and to exert greater control over the country's various police forces. UN وتتمثل الملامح الرئيسية لهذا الإصلاح في كفالة احترام حقوق الإنسان في مجال الإجراءات القانونية وتعزيز فعالية هذه الإجراءات وفرض المزيد من الرقابة على قوات الشرطة في مختلف أرجاء البلد.
    The primary aim of the Organization of African Unity (OAU) peace package is to ensure respect of colonial boundaries - and hence restoration of the stable status quo ante - through demarcation. UN ويتمثل الهدف الرئيسي من صفقة السلام التي وضعتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في كفالة احترام حدود الفترة الاستعمارية - ومنها العودة إلى الحالة السائدة المستقرة في فترة ما قبل الحرب - من خلال رسم الحدود.
    In the case Mary Carpenter v. Secretary of State for the Home Department, the Court held that the deportation from the United Kingdom of Mrs. Carpenter was an interference with her husband's right to respect for his family life as provided for in article 8, paragraph 1, of the European Convention on Human Rights. UN ففي قضية ماري كاربنتر ضد وزير الداخلية، قضت المحكمة بأن ترحيل السيدة كاربنتر من المملكة المتحدة يشكل مساسا بحق زوجها في كفالة احترام حياته الأسرية وفقا لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The commitment by the Organization to uphold ethical values and standards and fully integrate them into organizational policies, regulations, guidelines and operating procedures contributes to ensuring that such standards are observed in the performance of official duties. UN والتزام المنظمة بالدفاع عن القيم والمعايير الأخلاقية، وإدماجها بالكامل في سياسات المنظمة، وأنظمتها ومبادئها التوجيهية وإجراءات التشغيل بها يسهم في كفالة احترام هذه المعايير عند أداء الواجبات الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد