Regrettably, that policy was not being followed in all cases. | UN | وللأسف فإن هذه السياسة لم تتبع في كل الحالات. |
in all cases, it is clear that, notwithstanding the military directives on minimum recruitment age, oversight of the recruitment process is lacking. | UN | ومن الواضح في كل الحالات أن عملية التجنيد لا تخضع لأي مراقبة، رغم الأوامر التوجيهية العسكرية بشأن السن الدنيا للتجنيد. |
An objection was made that that attempted to regulate the conduct of proceedings in a way that might not be appropriate in all cases. | UN | وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات. |
The technique adopted must in any case be a simple one, such as punching or engraving. | UN | ولا بد في كل الحالات من أن يكون الأسلوب الفني المستخدم أسلوبا بسيطا، مثل التخريم أو النقش. |
Peaceful settlement of conflicts through dialogue and negotiations among the parties concerned should be the main remedy in every case. | UN | ويجب في كل الحالات أن تكون التسويه السلمية للصراعات عن طريق الحوار والمفاوضات بين الأطراف المعنية هو العلاج الرئيسي. |
This almost invariably means that additional resources will need to be made available for this purpose and that a wide range of specially tailored measures will be required. | UN | ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض. |
The decision for, or against, delegating service provision to non-State actors should always be taken in the light of the local circumstances. | UN | وينبغي في كل الحالات أن يتخذ قرار تفويض أو عدم تفويض الأطراف غير الحكومية لتقديم الخدمة في ضوء الظروف المحلية. |
But what I do know is, when you care about someone, you have their back Either way. | Open Subtitles | لكنني أعرف أن عليك أن تدعم شخصاً في كل الحالات إن كنت تكترث لأمره |
Instead, the Secretaries-General called for the search for concerted solutions based, in all cases, on solidarity. | UN | وبدلا من ذلك، دعا الأمينان العامان إلى البحث عن حلول متضافرة وقائمة في كل الحالات على أساس التضامن. |
Agricultural development is in all cases a critical factor for the economic development of most countries in the continent. | UN | وتشكل التنمية الزراعية في كل الحالات عاملا حاسما في التنمية الاقتصادية لمعظم بلدان القارة. |
Similarly, it might be better suited to the situation of some treaty bodies than others, and might not be applied in all cases. | UN | وبالمثل فإنه قد يكون أنسب لوضع بعض الهيئات التعاهدية منه لهيئات أخرى، وقد لا يطبق في كل الحالات. |
The Organization's projects relating to human security should in all cases be undertaken on the basis of Member States' needs. | UN | وأوضح أن مشاريع المنظمة المتعلقة بالأمن البشري ينبغي النهوض بها في كل الحالات بالاستناد إلى احتياجات الدول الأعضاء. |
... but in all cases, separate agreements would be needed on the use of the tax for international development cooperation | UN | لكن سيلزم في كل الحالات التوصل إلى اتفاقات منفصلة بشأن استخدام الضريبة لأغراض التعاون الإنمائي الدولي |
in all cases, the allocation of revenues for development would require a separate political agreement. | UN | وسيتطلب تخصيص الإيرادات للتنمية في كل الحالات اتفاقا سياسيا منفصلا. |
In both quantitative and qualitative terms, the personnel requirements generated by that growth have not been successfully met in all cases. | UN | ولم يتم بنجاح في كل الحالات تلبية الاحتياجات من الموظفين، من الناحيتين النوعية والكمية، التي استدعاها ذلك النمو. |
in all cases, however, proposals have been appraised centrally with particular concern for policy and both substantive and financial accountability. | UN | وتم في كل الحالات تقييم المقترحات مركزيا مع ايلاء اهتمام خاص للسياسة العامة والمساءلة فنيا وماليا. |
Why is this? Mr. Raffer said that there is no logical answer to that. Chapter 9 bankruptcy laws are a better instrument in any case since they give populations the right to be heard. | UN | فلماذا هذا الأمر؟ قال السيد رافير إنه لا توجد إجابة منطقية على ذلك، فالفصل 9 من قوانين الإفلاس هو أداة أفضل في كل الحالات لأنه يمنح الشعوب الحق في إبلاغ صوتها. |
in any case, it was crucial to recognize that the social agenda and the economic growth agenda were intertwined and should not be dealt with separately. | UN | وأضاف أنه في كل الحالات فإن من الضروري جداً الاعتراف بأن جدول الأعمال الاجتماعي وجدول أعمال التنمية الاقتصادية متداخلان ومترابطان ارتباطاً شديداً ولا يمكن تناولهما بشكل منفصل. |
Several requests for assistance are made each year and to date assistance has been provided by Samoa in every case. | UN | وتقدم طلبات عديدة كل سنة للحصول على مساعدة وحتى هذا التاريخ قدمت ساموا المساعدة في كل الحالات. |
History tells us that single-cause explanations of either war or natural disaster are invariably too simplistic. | UN | فالتاريخ يفيدنا بأن إعطاء سبب واحد تفسيرا للحرب أو للكوارث الطبيعية إنما هو تفسير موغل في البساطة في كل الحالات. |
The action of the armed forces shall always be temporary, shall be conducted under civilian authority and shall involve no limitation whatsoever on the exercise of the constitutional rights of citizens. | UN | ويكون تحرك الجيش مؤقتا في كل الحالات ويخضع للسلطة المدنية ولا ينطوي على أي قيد يتعلق بممارسة المواطنين لحقوقهم الدستورية. |
Either way. But my point is, where do you start with them? | Open Subtitles | في كل الحالات ، ما أحاول قوله هو من أين تبدأ معهم ؟ |
But the responsibility to respect is the baseline norm for all companies in all situations. | UN | ولكن المسؤولية عن الاحترام هي المعيار الأساسي لكل الشركات في كل الحالات. |
Lebanese authorities continued to prohibit construction in certain refugee camps, and in others entry of construction materials continued to be subject to military approval, which was not always granted. | UN | واستمرت السلطات اللبنانية في حظر البناء في عدد معين من مخيمات اللاجئين، كما كان دخول مواد البناء إلى بعض المخيمات الأخرى والبناء فيها يخضعان لترخيص عسكري لم يكن يمنح في كل الحالات. |