ويكيبيديا

    "في كل حالة بعينها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in each particular case
        
    • in each specific case
        
    • in each individual case
        
    • in each specific situation
        
    Although the draft articles on State responsibility could be taken as a point of departure, it was worth studying whether the specific characteristics of the international organization needed to be reflected in each particular case. UN ورغم أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة يمكن أن تؤخذ كنقطة انطلاق، فإن الأمر يستحق دراسة ما إذا كانت الخصائص المحددة للمنظمة الدولية بحاجة إلى أن تتجلى في كل حالة بعينها.
    He would be interested to learn what strategy NGOs followed when advising victims on which body to address in each particular case of an enforced disappearance in order to attain justice. UN وإنه مهتم بمعرفة الاستراتيجية التي تتبعها المنظمات غير الحكومية عندما تسدي المشورة إلى الضحايا بشأن اختيار الهيئة التي يتعين التوجه إليها في كل حالة بعينها من حالات الاختفاء القسري تحقيقاً للعدالة.
    The Special Rapporteur would like to emphasize the important role of an independent judiciary, which needs to adjudicate in each particular case according to its own circumstances and taking into account the specific context. UN وتود المقررة الخاصة تأكيد الدور الهام الذي يؤديه القضاء المستقل، الذي ينبغي أن يفصل في كل حالة بعينها وفقاً للظروف الخاصة بها ومع مراعاة السياق المحدد.
    It was also suggested that the court should apply national law concerning general rules of criminal law which were not addressed in the statute and that the statute should clearly determine which national law should be applied in each specific case. UN واقترح أيضا أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح، أي قانون وطني ينبغي تطبيقه في كل حالة بعينها.
    It was also suggested that the Court should apply national law concerning general rules of criminal law which were not addressed in the Statute and that the Statute should clearly determine which national law should be applied in each specific case. UN واقترح أيضا أن يحدد النظام اﻷساسي بوضوح، أي قانون وطني ينبغي تطبيقه في كل حالة بعينها.
    Finally, it submits that it does not have to prove the harm done by the publication of public opinion polls in each individual case to justify enforcement of the law. UN وأخيراً، تدعي الدولة الطرف أنه ليس عليها أن تثبت الضرر الناجم عن نشر استطلاعات الرأي العام في كل حالة بعينها لتبرير إنفاذ القانون.
    The collaborative approach works best where accountability is not diluted, but based on a clear division of labour that reflects the mandate-related responsibilities, expertise and resource capacity of each partner in each specific situation. UN ويحقق النهج التعاوني أفضل نتائجه عندما لا يجري تفتيت المساءلة بل تحديدها على أساس التقاسم الواضح للعمل الذي يعكس المسؤوليات والخبرة وقدرات الموارد المرتبطة بالولاية لكل شريك من الشركاء في كل حالة بعينها.
    183. I therefore suggest that, in order to avoid any possible overlapping between the two instruments, the text of the draft Convention be adapted so that it is clear which of the two regimes is applicable in each particular case. UN ٣٨١- ولذلك، وتجنباً لاحتمال حدوث أي تداخل بين الصكين، اقترح تكييف مشروع الاتفاقية بحيث يكون واضحاً أي النظامين واجب التطبيق في كل حالة بعينها.
    257. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) UN اﻷونكتاد - الفرق العاملة واﻷفرقة الدراسية وأفرقة الخبراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها(
    193. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) UN اﻷونكتاد - الفرق العاملة واﻷفرقة الدراسية وأفرقة الخبراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها(
    261. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) UN ٢٦١- اﻷونكتاد - الفرق العاملة واﻷفرقة الدراسيـة وأفرقــة الخبـــراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها(
    213. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) UN ٢١٣ - اﻷونكتاد - الفرق العاملـــة واﻷفرقــة الدراسيـة وأفرقـة الخبـــراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها(
    279. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) UN ٢٧٩ - اﻷونكتـــاد - الفــرق العاملــة واﻷفرقــة الدراســية وأفرقــة الخـبراء اﻷخرى ]تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها[
    197. UNCTAD - other working parties, study groups and expert groups (convened by virtue of a special resolution in each particular case) UN ٧٩١ - اﻷونكتاد - الفرق العاملة واﻷفرقــة الدراسيـة وأفرقـة الخبراء اﻷخرى )تعقد بمقتضى قرار خاص في كل حالة بعينها(
    Moreover, determining that a period of six months should be the benchmark for granting certain procedural guarantees would not only be unlawful for the above-mentioned reasons but would also be difficult to verify in each specific case. UN وعلاوة على ذلك، فتحديد فترة 6 أشهر كأساس مرجعي لمنح ضمانات إجرائية معيّنة لن يكون منافيا للقانون فحسب للأسباب السالفة الذكر، بل سيكون من شأنه أيضا أن يجعل من الصعب التحقق من ذلك في كل حالة بعينها.
    In comparing policies, it is possible to discuss which is more likely to help overcome critical constraints affecting development in each specific case. UN ولدى المقارنة بين السياسات، يمكن مناقشة مسألة تحديد السياسات التي يُرجَّح أن تساعد في تذليل أهم القيود التي تؤثر في عملية التنمية في كل حالة بعينها.
    A judgment has to be made in each specific case on whether those aquifers should be treated as a system for the proper management of the aquifers. UN وينبغي إصدار حكم في كل حالة بعينها حول ما إذا كان ينبغي معاملة طبقات المياه الجوفية هذه بوصفها شبكة لأغراض الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    With a view to the successful conduct of peacekeeping operations, it was necessary to draw on the experience acquired, but decisions relating to each operation must be based on an individual analysis of the situation in each specific case. UN ومن أجل إدارة عمليات حفظ السلام بنجاح، من الضروري الاستفادة من التجارب المكتسبة، ولكن ينبغي أن تستند القرارات المتعلقة بكل عملية إلى تحليل فردي للوضع في كل حالة بعينها.
    A judgment has to be made in each specific case on whether those aquifers should be treated as a system for the proper management of the aquifers. UN وينبغي إصدار حكم في كل حالة بعينها حول ما إذا كان ينبغي معاملة طبقات المياه الجوفية هذه بوصفها شبكة لأغراض الإدارة السليمة لطبقات المياه الجوفية.
    Other delegations considered that the criminal law provisions should apply irrespective of whether the victim was wearing distinctive markings, adding that it was up to the national judge to determine the existence of intent in each specific case. UN وارتأت وفود أخرى أن أحكام القانون الجنائي ينبغي أن تنطبق بصرف النظر عما إن كـان المجنـي عليه يحمل أو لا يحمل علامات مميزة. وأضافوا أن القاضي الوطني هو الذي يعود إليه تقرير توافر النيـة من عدمه في كل حالة بعينها.
    The Department of Immigration, following intervention by the Ministry of the Interior, may, on an exceptional basis, for humanitarian reasons, or for the purpose of family reunification, admit into the country, as permanent or temporary residents, foreigners covered by the present article, in each individual case through a properly substantiated decision. " UN ويجوز للإدارة الوطنية للهجرة، بعد استشارة وزارة الداخلية، أن تسمح، بصفة استثنائية، لأسباب إنسانية أو للم شمل الأسرة، للأجانب المشمولين بهذه المادة بدخول البلد للإقامة الدائمة أو المؤقتة، وذلك بقرار مسبب يتخذ في كل حالة بعينها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد