The associations are required to report annually to central government on their performance in each of these areas. | UN | ويطلب إلى الجمعيات موافاة الحكومة المركزية بتقارير سنوية عن أدائها في كل واحد من هذه المجالات. |
in each of these three countries, the main point of attraction was the availability of natural resources, notably oil. | UN | وكان العامل الرئيسي للاجتذاب في كل واحد من هذه البلدان الثلاثة هو توفر مواد طبيعية، وبالأخص النفط. |
Today is an opportunity for me to review in more detail some of the Agency's activities in each of these areas. | UN | واليوم تتاح لي الفرصة لأستعرض بعض أنشطة الوكالة في كل واحد من هذه المجالات بمزيد من التفصيل. |
So, in each of those precincts, | Open Subtitles | لذا, في كل واحد من هذه الدوائر الإنتخابية |
The UNAIDS Committee of Cosponsoring Organizations is monitoring progress in each of the areas on a regular basis. | UN | وترصد لجنة المنظمات المشتركة في رعاية البرنامج التقدم المحرز في كل واحد من هذه المجالات بصورة منتظمة. |
in each of these areas, we are determined to take the purposeful and coordinated action required. | UN | ونحن عازمون على اتخاذ ما يلزم من الإجراءات الهادفة المنسقة في كل واحد من هذه المجالات. |
The rationale and vision for the work in each of these areas are addressed below. | UN | ويرد فيما يلي تناول الأساس المنطقي ورؤية العمل في كل واحد من هذه المجالات. |
The expert makes recommendations in each of these areas. | UN | وقدمت الخبيرة توصيات في كل واحد من هذه المجالات. |
The parameters of access granted in each of these decisions differ, requiring separate and careful review of each confidential transcript, filing and decision. | UN | وتختلف معايير الاطلاع على المواد السرية المأذون به في كل واحد من هذه القرارات، مما يتطلب القيام بمراجعة منفصلة ودقيقة لكل مُحرَّرٍ سريٍّ وكل إخطارٍ مودعٍ وكل قرارٍ. |
Innovative strategies and programmes in each of these areas have been undertaken, generating positive results, lessons learned and challenges for the future. | UN | ولقد جرى القيام بوضع استراتيجيات وبرامج ابتكارية في كل واحد من هذه المجالات، مما يُفضي إلى إحراز النتائج الإيجابية واستخلاص الدروس والتحديات للمستقبل. |
The Court could however find, and find as a fact, that the use of nuclear weapons involves real risks in each of these areas. | UN | غير أن المحكمة تستطيع أن تحكم، وأن تحكم كحقيقة، أن استخدام اﻷسلحة النووية ينطوي على مخاطر حقيقية في كل واحد من هذه المجالات. |
Success will depend upon lead donors in each of these areas, who will need to work systematically with the United Nations system. | UN | وسوف يعتمد النجاح في كل واحد من هذه المجالات على الجهات المانحة الرئيسية، التي يتعين أن تعمل بشكل منتظم مع منظومة الأمم المتحدة. |
Returning to the four broader responsibilities relating to internally displaced persons that are assigned to the ERC, the past year has witnessed developments in each of these areas. | UN | 41- وبالعودة إلى المسؤوليات الأربع الأوسع نطاقا فيما يتعلق بالمشردين في الداخل والتي أنيط بها منسق الإغاثة الطارئة، شهد العام الماضي تطورات في كل واحد من هذه المجالات. |
Similarly, the advisory group should determine the period required for a smooth transition for the country in question in each of these areas; it is possible, therefore, that different periods of smooth transition would apply for different types of existing least developed country benefits that are to be phased out. | UN | وبالمثل، يتعين أن يحدد الفريق الاستشاري الفترة المطلوبة لانتقال البلد المعني بطريقة سلسة في كل واحد من هذه المجالات؛ وعليه يكون هناك احتمال احتياج الأنواع المختلفة من الفوائد التي تحصل عليها أقل البلدان نموا، والتي يتعين إنهاؤها بصورة تدريجية، إلى فترات انتقال سلس مختلفة. |
While concrete progress has been made in each of these areas, challenges would have to be overcome to achieve the objective of SMP 2006-2007, that is, to help bridge gaps in implementation (knowledge, capacity, commitment and security) at the national level. | UN | وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي أُحرز في كل واحد من هذه المجالات، هناك تحديات يتعين التغلب عليها لتحقيق هدف خطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2006-2007، وهو المساعدة على سد الثغرات في مجال التنفيذ (المعرفة والقدرة والالتزام والأمن) على المستوى الوطني. |
Steps had already been taken in each of those areas: a commission had been established under the chairmanship of two religious leaders who would work with regional advisers, with input from local communities, to develop a framework for dialogue among Guineans. | UN | وقد اتُّخِذَت بالفعل خطواتٌ في كل واحد من هذه المجالات: فقد أُنشِئَت لجنة برئاسة زعيمين دينــيَّين اثنين يعملان مع مستشارين إقليميين، وبمُدخَلات من المجتمعات المحلية، لوضع إطارٍ للحوار بين الغينيين. |
Most significant among those numerous innovations, of which the General Assembly had not yet been apprised, was the decision to reduce the dominance of the comparator's General Schedule by attaching equal weight to several United States federal civil service pay systems, irrespective of the number of employees in each of those systems. | UN | وأهم تلك الابتكارات المتعددة، التي طبقتها والتي لم تطلع عليها الجمعية العامة حتى اﻵن، هو القرار المتعلق بالحد من تأثير الجدول العام للبلد المتخذ أساسا للمقارنة، بإعطاء وزن مماثل لمختلف نظم مرتبات الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة بصرف النظر عن عدد الموظفين في كل واحد من هذه النظم. |
The strategy was organized around three main axes - demand, supply, and outreach - and it was intended to facilitate the matching of supply and demand by intervening in each of the three axes. | UN | ونظمت الاستراتيجية حول محاور رئيسية ثلاثة - الطلب والعرض وتقديم الخدمات - وكان الغرض منها أن تيسر مواكبة العرض للطلب بالتدخل في كل واحد من هذه المحاور الثلاثة. |