It noted that those actions had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Parties. | UN | وأشارت إلى أن تلك التدابير أدت إلى انخفاض شديد في كميات المواد الكيميائية المستعملة في إخطار الأطراف. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن الإجراء أدى إلى انخفاض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلّغ. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
Since the use of the chemical was severely restricted it can be assumed that this regulatory action will result in a significant reduction of quantities of the chemical used in the EC, | UN | وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية. |
For instance, the WFP data show a clear deterioration in the amounts of food assistance it has been able to allocate to the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وعلى سبيل المثال، تبين بيانات برنامج الأغذية العالمي تدهورا واضحا في كميات المساعدة الغذائية التي كان قادرا على تخصيصها لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
In 1996 alone, 3,180,000 tons of food was in short supply, thus causing a sharp decrease in the amount of provisions. | UN | ففي عام 1996 وحده، بلغ النقص 000 180 3 طن من الأغذية، مما سبب انخفاضاً حاداً في كميات المواد الغذائية المتوفرة. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
It noted that those actions had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Parties. | UN | وأشارت إلى أن تلك التدابير أدت إلى انخفاض شديد في كميات المواد الكيميائية المستعملة في اخطار الأطراف. |
It noted that those actions had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Parties. | UN | وذكرت أن هذه الإجراءات أدت إلى حدوث نقص شديد في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الأطراف التي قدمت الإخطارات. |
It noted that the action had led to a significant decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء قد أدى إلى إحداث خفض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف مقدم الإخطار. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى خفض في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
It noted that the action had led to a decrease in the quantities of the chemicals used in the notifying Party. | UN | وأشارت إلى أن الإجراء أدى إلى نقص في كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المبلغ. |
However, there remain shortfalls in the quantities of essential assistance delivered. | UN | ومع ذلك، ما تزال هناك حالات نقص في كميات المساعدة اﻷساسية المسلحة. |
Irregularities found in the quantities of arms, ammunitions and military goods | UN | مخالفات وجدت في كميات الأسلحة والذخائر والبضائع العسكرية |
Since the use of the chemical was severely restricted it can be assumed that this regulatory action will result in a significant reduction of quantities of the chemical and the number of its uses. | UN | ونظراً لأن استخدام هذه المادة الكيميائية قد خضع لتقييد شديد فيمكن إذاً افتراض أن يسفر هذا الإجراء التنظيمي عن تخفيض كبير في كميات هذه المادة الكيميائية وفي عدد استخداماتها. |
Since the use of the chemical was severely restricted it can be assumed that this regulatory action will result in a significant reduction of quantities of the chemical used in the EC, | UN | وحيث أنه تم تقييد استخدام هذه المادة الكيميائية بشدة، يمكن الافتراض بأن هذا الإجراء التنظيمي سيؤدي إلى إحداث تخفيض كبير في كميات المواد الكيميائية المستخدمة في الجماعة الأوروبية. |
Accordingly, preventing greater increases in the amounts of fissile material for nuclear weapons, as well as ensuring the irreversibility of nuclear disarmament measures by states possessing such fissile material through an FMCT production ban will be of enormous value. | UN | وتبعاً لذلك، فمما سيتسم بقيمة هائلة منع حدوث زيادة أكبر في كميات المواد الانشطارية لغرض صنع أسلحة نووية، فضلاً عن ضمان عدم إمكانية الرجوع عن تدابير نزع السلاح النووي من جانب الدول التي تمتلك هذه المواد الانشطارية عن طريق حظرٍ للإنتاج تفرضه معاهدة بشأن وقف المواد الانشطارية. |
Is it, uh, your conclusion that, in 1937 to the present time, there has been no increase in the amount of lead taken in from the atmosphere by the average traffic policeman, service station attendant, or... | Open Subtitles | كان إستنتاجك بأنه في عام 1937 إلى الوقت الحاضر, بأنه لا زيادة في كميات الرصاص |
According to the statistics of the Zollkriminalamt in Cologne, Germany, the Bulgarian Customs administration occupies first place in amounts of heroin seized along the Balkan route. | UN | ووفقــا للاحصــاءات التــي قــام بها الزولكر يمينالامت في كولونيا بألمانيا، تحتــل إدارة الجمارك البلغارية المركز اﻷول في كميات الهيروين المصادرة على طريق البلقان. |
Containers facilitate the trafficking of large quantities of heroin and cocaine. | UN | وتسهل الحاويات عملية الاتجار في كميات كبيرة من الهيروين والكوكايين. |
catches by fleets from the United States of America, the former Soviet Union, China, the Republic of Korea and Poland have increased considerably since the 1950s. | UN | ومنذ الخمسينات، حدثت زيادة كبيرة في كميات الصيد باﻷساطيل من الولايات المتحدة اﻷمريكية والاتحاد السوفياتي سابقا والصين وجمهورية كوريا وبولندا. |