This should represent the beginning of a new phase in finding a negotiated political solution to the conflict in Lebanon and in the Middle East. | UN | وينبغي أن يمثل ذلك بداية فترة جديدة في السعي إلى حل سياسي تفاوضي للصراع في لبنان وفي الشرق الأوسط. |
My country deeply deplores the shedding of innocent blood in Lebanon and in the Middle East. | UN | ويعرب بلدي عن بالغ استيائه من سفك دماء الأشخاص الأبرياء في لبنان وفي الشرق الأوسط. |
Also, discussions about the creation of a special tribunal for Lebanon remain at the top of the political agenda in Lebanon and in the region. | UN | كما لا تزال المناقشات الدائرة حول إنشاء محكمة خاصة للبنان في صدر أولويات برنامج العمل السياسي في لبنان وفي المنطقة ككل. |
However, to date, the fragile situation in Lebanon and in the region has made the accomplishment of further progress towards the full implementation of the remaining provisions of the resolution more complex. | UN | غير أن الوضع المضطرب حتى الآن في لبنان وفي المنطقة جعل إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار أمرا أكثر تعقيدا. |
21. UNIFIL continued to expand its close cooperation with United Nations peacekeeping operations and special political missions in Lebanon as well as in the region. | UN | ٢١ - واصلت القوة توسيع تعاونها الوثيق مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في لبنان وفي المنطقة. |
However, to date, the volatile situation in Lebanon and in the region has made the accomplishment of further progress towards the full implementation of the remaining provisions of the resolution more complex. | UN | غير أن الوضع المضطرب حتى يومنا هذا في لبنان وفي المنطقة جعل إنجاز المزيد من التقدم نحو التنفيذ الكامل للأحكام المتبقية من القرار أمرا أكثر تعقيدا. |
The United Nations building that Lebanon has recently completed as the focal point for United Nations activities in Lebanon and in the region is proof, if any was needed, of Lebanon's keen interest in the return of international organizations to Beirut. | UN | وإن مبنى اﻷمم المتحدة الذي شيده لبنان مؤخرا كمركز للمنظمة الدولية لنشاطاتها في لبنان وفي المنطقة هو خير دليل على حرص لبنان على عودة المنظمات الدولية إلى بيروت. |
Such people include those with influence in Lebanon and in the broader region, those who worked and managed his personal and professional affairs, visitors to his residence in Beirut and other residences, staff in the residences, and those with whom he had business or political relations. | UN | ومن بين هؤلاء أشخاص لديهم نفوذ في لبنان وفي المنطقة ككل، وأشخاص تولوا تدبير وإدارة شؤونه الشخصية والمهنية، وأشخاص زاروه في مقر إقامته في بيروت وغيره من مساكنه، وموظفون في مقار سكنه، وأفراد كانت له معهم علاقات تجارية أو سياسية. |
:: The majority of the residents in Al Zara, Al Hasn and Al Qusayr cities in Homs province fled following the Syrian Government's ethnic cleansing of those areas and they are now residing in refugee camps in Lebanon and in the surrounding border areas. | UN | :: وأما سكان مدن الزارة والحصن والقصير في محافظة حمص، فمعظهم فروا بعد عملية التطهير العرقي التي قامت بها الحكومة السورية في تلك المناطق، وهم يقيمون الآن في مخيمات اللاجئين في لبنان وفي المناطق الحدودية المجاورة. |
Expressing its utmost concern at the continuing escalation of hostilities in Lebanon and in Israel since Hizbollah's attack on Israel on 12 July 2006, which has already caused hundreds of deaths and injuries on both sides, extensive damage to civilian infrastructure and hundreds of thousands of internally displaced persons, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تصعيد الأعمال القتالية في لبنان وفي إسرائيل منذ هجوم حزب الله على إسرائيل في 12 تموز/يوليه 2006، والتي تسببت حتى الآن في وقوع مئات من القتلى والجرحى على كلا الجانبين، وإلحاق أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية المدنية وتشريد مئات الآلاف في الداخل، |
Expressing its utmost concern at the continuing escalation of hostilities in Lebanon and in Israel since Hizbollah's attack on Israel on 12 July 2006, which has already caused hundreds of deaths and injuries on both sides, extensive damage to civilian infrastructure and hundreds of thousands of internally displaced persons, | UN | وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار تصعيد الأعمال القتالية في لبنان وفي إسرائيل منذ هجوم حزب الله على إسرائيل في 12 تموز/يوليه 2006، والتي تسببت حتى الآن في وقوع مئات من القتلى والجرحى على كلا الجانبين، وإلحاق أضرار جسيمة بالهياكل الأساسية المدنية وتشريد مئات الآلاف في الداخل، |
Accordingly, the two key issues that inherently arise are, (a) whether or not between 12 July and 14 August 2006 an armed conflict took place in Lebanon and in Israel, and if so, (b) who were the Parties to it. | UN | وتبعاً لذلك، فإن المسألتين الرئيسيتين المتلازمتين اللتين تنشآن هنا هما: (أ) ما إذا كان صراع مسلح قد وقع أم لا في لبنان وفي إسرائيل في الفترة بين 12 تموز/يوليه و14 آب/أغسطس 2006، وإذا كان هذا الصراع قد وقع فعلاً (ب) فمن هي أطرافه. |
58. While short-term measures are currently being put in place in a variety of ways to ensure that the cessation of hostilities is converted into a permanent ceasefire, a sustainable long-term solution can only be implemented on the basis of inclusive political processes, domestically in Lebanon as well as in the wider region, as recognized in Security Council resolution 1701 (2006). | UN | 58 - وفي حين أنه يجري حاليا تنفيذ تدابير قصيرة الأمد بطرق متنوعة لكفالة تحويل وقف الأعمال القتالية إلى وقف دائم لإطلاق النار، لن يتسنى تنفيذ حل مستدام طويل الأجل إلا بناء على عمليات سياسية جامعة، على الصعيد الداخلي في لبنان وفي المنطقة الأوسع نطاقا كذلك، وفقا لما أقر به مجلس الأمن في قراره 1701 (2006). |