Education regarding children's rights and women's rights to be free from sexual abuse and assault. | UN | :: التثقيف فيما يتعلق بحق الطفل وحق المرأة في أن يكونا في مأمن من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
This is especially the case in which the right protected is the right to be free from racial, national or religious incitement. | UN | وهذه، بصفة خاصة، حالة مطلوب فيها حماية الحق في العيش في مأمن من التحريض العنصري أو القومي أو الديني. |
She expressed her regret however, that developments have been far too slow, stressing that no single country is safe from climate change impacts. | UN | بيد أنها أعربت عن أسفها لشدة بطء التطورات، وشددت على أنه لا يوجد أي بلد في مأمن من آثار تغير المناخ. |
My son believed his secrets would be safe with you. | Open Subtitles | كان ابني يعتقد أن أسراره ستكون في مأمن معك. |
As we know, no region of the world is immune to mass-atrocity crimes. | UN | وكما نعلم، ما من منطقة في العالم في مأمن من جرائم الفظاعة الجماعية. |
Until this war is over, you'll be safer on Earth. | Open Subtitles | حتى تنتهي هذه الحرب ستكونين في مأمن على الأرض |
It has also become apparent that no region remains immune to or can escape its catastrophic consequences. | UN | وبات جليا أيضا أن أية منطقة لم تعد محصنة أو في مأمن من العواقب الكارثية. |
No nation, however powerful, no society, however developed and no family is free from the threat of drugs. | UN | وليس ثمة أمة مهما بلغت قوتها أو مجتمع، مهما بلغ مــن تقــدم، أو أسرة في مأمن من خطر المخدرات. |
$25,000 as compensation for the violation of his right to be free from harassment in the workplace | UN | 000 25 دولار تعويضا عن انتهاك حقها في أن يكون في مأمن من التحرش في مكان العمل |
All women have the right to be free from violence in the public and private spheres. | UN | من حق كل امرأة أن تعيش في مأمن من العنف في المجالين العام والخاص. |
42. The fundamental right of everyone to be free from hunger was stressed. | UN | 42 - جرى التشديد على الحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع. |
Recalling the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights in which the fundamental right of every person to be free from hunger is recognized, | UN | وإذ يشير إلى أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يعترف بالحق الأساسي لكل شخص في العيش في مأمن من الجوع، |
Reaffirming the right of everyone to have access to safe, sufficient and nutritious food, consistent with the right to adequate food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain his or her physical and mental capacities, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق كل فرد في الحصول على طعام مأمون وكاف ومغذ، بما يتفق مع الحق في الحصول على غذاء كاف والحق الأساسي لكل فرد في أن يكون في مأمن من الجوع، لكي يتمكن من النمو على نحو كامل والحفاظ على قدراته البدنية والعقلية، |
It is clear that, with existing weapons technology, no country is safe from the threat or use of those weapons. | UN | ومن الواضح أن تكنولوجيا الأسلحة الموجودة لا تجعل أي بلد في مأمن من استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها. |
No country is safe unless everyone is safe and a collective and cooperative effort is the only recipe. | UN | لا بلد في مأمن إلا إذا كان الكل في مأمن ولا حل إلا ببذل جهد جماعي وتعاوني. |
I mean, no one's safe with us roaming the forest. | Open Subtitles | اقصد لا احد في مأمن معنا ونحن نجوب الغابة |
None among us is immune to the financial insecurity brought about by global banking mismanagement and fraud. | UN | ولا يوجد بيننا من هو في مأمن من فقدان الأمن المالي الناجم عن سوء الإدارة والاحتيال في المجال المصرفي العالمي. |
At the same time, it could not be assumed that children in more prosperous countries were safer. | UN | ولا يصح في الوقت نفسه افتراض أن اﻷطفال الموجودين في البلدان اﻷكثر رخــــاء في مأمن من ذلك. |
You and I will be immune to this disease, for it will only attack those unfamiliar to this place. | Open Subtitles | أنا وأنتِ سنكون في مأمن من هذا المرض لأنه سيهاجم فقط الأشخاص غير المعتادين على هذا المكان |
No country in the world is free of the fatal and economically unsustainable effects of NCDs, but if we all work together pursuing clear policies, we can work to combat them. | UN | وما من بلد في العالم في مأمن مما تحدثه الأمراض غير المعدية من آثار مميتة والتي لا تطاق من الناحية الاقتصادية. غير أنه إذا عملنا معا جميعا وسعينا إلى وضع سياسات عامة واضحة، فإننا سنتعاون على مكافحتها. |
Impartiality was required every time that matters of human rights violations were addressed, since no country was immune from such violations. | UN | ولا بد من النزاهة عند تناول مسائل انتهاكات حقوق الإنسان، فليس هناك بلد في مأمن من هذه الانتهاكات. |
Now, assuming that it does slow down, this should be a good time to make sure that we're safe in here. | Open Subtitles | الآن، إذا أفترضنا حركته بدأت تبطئ، هذا سيكون وقت مُناسب لنحرص إننا في مأمن هُنا. |
Unless these challenges are confronted collectively by the entire international community, no one will be spared the grave consequences. | UN | وإذا لم يواجه المجتمع الدولي بأسره هذه التحديات بروح جماعية فلن يكون أحد في مأمن من شرورها. |
Army personnel also informed her that her husband was safe. | UN | وأخبرها العسكريون أيضاً بأن زوجها في مأمن. |
The people afflicted were younger and younger, so that now not even children were safe. | UN | وأضافت أن سن اﻷشخاص المصابين بهذه الكارثة في انخفاض مستمر يوماً بعد يوم، بحيث لم يعد اﻷطفال أنفسهم في مأمن منه. |
He sent us to get Lucy and keep her safe. | Open Subtitles | بعث لنا الحصول على لوسي ويبقيها في مأمن. |