ويكيبيديا

    "في ما يخص" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • with respect to
        
    • in respect
        
    • in regard to
        
    • with regard to the
        
    • in terms
        
    • relating to
        
    • regarding the
        
    • in relation to
        
    • relative to the
        
    • in regards to
        
    • in connection
        
    He indicated that Mr. Carrera, member of the Commission, had assisted Mexico by providing advice with respect to the submission. UN وذكر أنّ السيد كاريرا، عضو اللجنة، قد ساعد المكسيك بإسداء المشورة لها في ما يخص الرسالة.
    As such, the Panel finds that Genoyer has suffered no compensable loss with respect to funds held on deposit in Iraq. UN ومن ثم يرى الفريق أن شركة جينواييه لم تتكبد أية خسارة قابلة للتعويض في ما يخص الأموال المودعة في حسابات في العراق.
    We remain particularly concerned by the lack of progress in respect of the Biological Weapons Convention. UN إننا ما زلنا نشعر بالقلق بشكل خاص بسبب عدم إحراز تقدم في ما يخص اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Conscious of the responsibility of the administering Power to ensure the full and speedy implementation of the Declaration in respect of French Polynesia, UN وإذ تعي مسؤولية الدولة القائمة بالإدارة عن كفالة التنفيذ التام والعاجل للإعلان في ما يخص بولينيزيا الفرنسية،
    Enhancement of the functioning of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in regard to the operation of the mechanisms of the Commission on Human Rights UN تعزيز أداء مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في ما يخص عمل آليات لجنة حقوق الإنسان
    5. Families should play an instrumental role in decision-making with regard to the development, implementation and evaluation of policies and programmes that affect them. UN 5 - يجب أن تقوم الأســر بدور جوهري في اتخاذ القرارات في ما يخص وضع وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج التي تؤثر عليها.
    I got a checkered history in terms of business investments. Open Subtitles أنا لدي تاريخ متعدد في ما يخص إستثمار العمل
    The Security Council reiterates its request to the Secretary-General to include in his reports on country-specific situations more comprehensive and detailed information relating to protection of civilians in armed conflict. UN ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالات قطرية محددة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا في ما يخص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    The level of dissatisfaction among internally displaced persons regarding the housing offered to them has therefore considerably decreased. UN وقد انخفض بالتالي مستوى استياء المشردين داخليا في ما يخص السكن المقدم لهم إلى حد كبير.
    Noting also the technical cooperation among Member States in relation to moratoriums on the death penalty, UN وإذ تلاحظ أيضا التعاون التقني الجاري بين الدول الأعضاء في ما يخص وقف العمل بعقوبة الإعدام،
    Genoyer claims a total of FF 457,744 with respect to these expenses. UN وتطالب هذه الشركة بما مجموعه 744 457 فرنكاً فرنسياً في ما يخص هذه المصاريف.
    New legislation, in effect since 2012, reinforced the guarantees of patients' rights with respect to free and informed consent. UN وقد عزّز قانون جديد دخل حيز التنفيذ عام 2012 الضمانات المتعلقة بحقوق المرضى في ما يخص الموافقة الحرة والمستنيرة.
    The possibility of a constitutional review is being introduced with respect to pensions granted in breach of the statutory rules; UN وأُدخلت إمكانية إجراء استعراض دستوري في ما يخص المعاشات الممنوحة انتهاكا للقواعد القانونية؛
    UNSOA also continued its cooperation and engagement with the United Nations Office to the African Union (UNOAU) with respect to strategic issues concerning the African Union Commission. UN وواصل مكتب دعم البعثة أيضا تعاونه ومشاركته مع مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي في ما يخص المسائل الاستراتيجية المتعلقة بمفوضية الاتحاد الأفريقي.
    Volunteer Canada provided training and tools in respect of emergency preparedness for people with disabilities to more than 25 regional agencies and their networks. UN وقدمت منظمة متطوعي كندا التدريب والأدوات في ما يخص الاستعداد للطوارئ بالنسبة للأشخاص ذوي الإعاقة إلى أكثر من 25 وكالة إقليمية وشبكاتها.
    These might be with a variety of organizations and for a range of purposes, but key potential strategic partnerships to be established in the first instance in respect of the work programme might include the following: UN ويمكن إنشاء هذه الشراكات مع مجموعة متنوعة من المنظمات ولأجل طائفة من الأهداف، ولكن الشراكات الاستراتيجية الرئيسية المحتملة التي سيتم إنشاؤها في البدء في ما يخص برنامج العمل قد تشمل ما يلي:
    Conscious of the responsibility of the administering Power to ensure the full and speedy implementation of the Declaration in respect of French Polynesia, UN وإذ تعي مسؤولية الدولة القائمة بالإدارة عن كفالة التنفيذ التام والعاجل لإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في ما يخص بولينيزيا الفرنسية،
    The observation was presented in regard to operational effectiveness and as an incentive for staff recruitment and staff retention. UN وقد قُدمت الملاحظة في ما يخص الفعالية التشغيلية ولتكونَ حافزا لاجتذاب الموظفين واستبقائهم.
    with regard to the $118 million spent so far in the project, the Administration did not have systems in place that could link the budget to milestones and deliverables. UN في ما يخص مبلغ 118 مليون دولار المنفق حتى الآن في المشروع، لم يكن لدى الإدارة أنظمة قائمة تربط الميزانية بمعالم رئيسية ونواتج مستهدفة.
    However, there are consequences in terms of the overall productivity of the organization and the additional pressure placed on staff. UN بيد أن هناك تبعات في ما يخص الإنتاجية العامة للمنظمة والضغوط الإضافية التي تُلقى على كاهل الموظفين.
    National laws should incorporate the principles of international law, particularly with regard to important issues relating to the maintenance of international peace and security, such as counter-terrorism. UN وينبغي أن تتضمن القوانين الوطنية مبادئ القانون الدولي، ولا سيما في ما يخص المسائل الهامة التي تتصل بصون السلم والأمن الدوليين، مثل مكافحة الإرهاب.
    There have been no new developments regarding the establishment of a Turkish-language primary school in Limassol. UN ولم تحدث أي تطورات جديدة في ما يخص إنشاء مدرسة ابتدائية تستخدم اللغة التركية في ليماسول.
    Consequently, the author's claims in relation to article 26 of the Covenant have not been considered by the European Court. UN وبالتالي لم تنظر المحكمة الأوروبية في ادعاءات صاحب البلاغ في ما يخص المادة 26 من العهد.
    (b) Maintenance of savings achieved relative to the full cost of travel UN (ب) الحفاظ على الوفورات المحققة في ما يخص تكلفة السفر الكاملة
    While I am keenly aware that my husband has not been completely forthcoming with me in regards to his business practices, Open Subtitles في حين أنني أدرك تماماً أن زوجي لم يكن صريحاً معي تماماً في ما يخص ممارسته التجارية
    639. An amount of $410,900 is proposed for the engagement of a consulting firm with technical expertise to continue the independent review of staff files in connection with the financial disclosure programme. UN 639 - يُقترح رصد مبلغ قدره 900 410 دولار للتعاقد مع شركة استشارية ذات خبرة تقنية لكي تواصل إجراء الاستعراض المستقل لملفات الموظفين في ما يخص برنامج الإقرارات المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد