ويكيبيديا

    "في مجالات عدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in several areas
        
    • in many areas
        
    • in many fields
        
    • in a number of areas
        
    • several areas of
        
    • in such areas
        
    We are aware that we still have a long way to go, especially in view of all the time lost and the delays accumulated in several areas. UN إننا ندرك أن الطريق أمامنا لا يزال طويلا وبخاصة بسبب ما ضاع منا من زمن والتأخير المتراكم في مجالات عدة.
    However, it was pointed out that, in several areas, UNICEF continued to report on activity rather than results. UN ومع ذلك، فقد أُشير إلى أن المنظمة لا تزال تقدم في مجالات عدة تتناول فيها تقارير عن الأنشطة لا عن النتائج.
    However, action is still needed in several areas. UN ومع ذلك، يجب اتخاذ إجراءات إضافية في مجالات عدة.
    This ambitious declaration will allow us to make significant progress in many areas. UN وهذا الإعلان الطموح سيسمح لنا بأن نحرز تقدما كبيرا في مجالات عدة.
    IAEA assisted States in several areas and in many ways, including evaluation missions and training workshops. UN وقال إن الوكالة تقدم العون للدول في مجالات عدة وبأشكال مختلفة، تشمل بعثات التقييم وحلقات العمل التدريبية.
    Yet, further improvements can be made in several areas. UN ومع ذلك يمكن القيام بالمزيد من التحسينات في مجالات عدة.
    The fragility of the world economic situation should not obscure the successes achieved in several areas of international relations. UN إن هشاشة اﻷوضاع الاقتصادية العالمية لا تنسينا ما أحرز من تقدم في مجالات عدة بهدف تحسين العلاقات الدولية.
    Even so, in several areas the expertise could not be found from amongst the employees of supporting Governments and so had to be obtained through the recruitment of specialists from private industry; UN ومع ذلك لم يتسن العثور في مجالات عدة على الخبرات اللازمة بين موظفي الحكومات الداعمة ومن ثم تعين الحصول عليها عن طريق تعيين اخصائيين من القطاع الصناعي الخاص؛
    Women's disproportionate share of unpaid care work continues to limit their enjoyment of human rights in several areas. UN ولما كانت حصة المرأة من أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر غير متكافئة مع حصة الرجل منها، فإن ذلك يحدّ من تمتعها بحقوق الإنسان في مجالات عدة.
    The fact that women take on a disproportionate share of unpaid care work continues to limit their enjoyment of human rights in several areas. UN وكونُ المرأة تتولى حصة غير متكافئة مع الرجل من أعمال الرعاية بدون أجر أمرٌ لا يزال يحدّ من إمكانية تمتعها بحقوق الإنسان في مجالات عدة.
    Strengthened cooperation would be required in several areas. UN وسيلزم توثيق عرى التعاون في مجالات عدة.
    UNICEF has maintained an instrumental role at UNEG, both in terms of advocacy for a strong evaluation function across the United Nations system and in leading UNEG's substantive work in several areas. UN ودأبت اليونيسيف على القيام بدور أساسي في فريق التقييم، سواء من حيث الدعوة لوظيفة تقييم متينة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة أو في قيادة أعمال فريق التقييم الموضوعية في مجالات عدة.
    The reviewing States parties made a number of specific recommendations in several areas related to the implementation of UNCAC: UN وطرحت الدول الأطراف المستعرِضة عددا من التوصيات المحددة في مجالات عدة ذات صلة بتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد:
    9. Tangible progress has been made in several areas. UN 9 - وأحرز تقدم ملموس في مجالات عدة.
    This has led to significant results in several areas: For example, the estimated number of children who die before age 5 has declined to 9.7 million. UN ويؤدي ذلك بدوره إلى تحقيق نتائج هامة في مجالات عدة: فقد انخفض مثلا العدد التقديري من الأطفال الذين يموتون قبل بلوغ سن الخامسة إلى 9.7 مليون طفل.
    16. The United Nations has been and is involved in several areas of monitoring and verification. UN 16 - وقد شاركت الأمم المتحدة، ولا تزال تشارك، في مجالات عدة من مجالات الرصد والتحقق.
    The reports demonstrate that in several areas considerable progress has been made to secure this progress and to promote further progress in the future. UN وتبين التقارير أن تقدماً كبيراً قد أحرز في مجالات عدة واﻵمال معقودة على تأمين هذا التقدم وتشجيع إحراز مزيد من التقدم في المستقبل.
    Violence against the Roma community had continued unabated and Roma had suffered discrimination in many areas, including education, employment and housing. UN فالعنف بحق جماعة الروما لم يتراجع ويعاني أفرادها من التمييز في مجالات عدة كالتعليم والعمالة والسكن.
    Through highly professional work, and despite the extremely difficult and dangerous situation, the Commission has provided an innovative approach to addressing the very particular challenges facing the Guatemalan justice system, and has made important progress in many areas of its mandate. UN ومن خلال عملها الذي بلغ مستوى رفيعاً من المهنية، وعلى الرغم من الأوضاع البالغة الصعوبة والخطورة، اعتمدت اللجنة نهجاً إبداعياً في معالجتها للتحديات الخاصة جداً التي تواجه النظام القضائي الغواتيمالي، وحققت نجاحاً هاماً في مجالات عدة من ولايتها.
    Myanmar has consistently cooperated with the United Nations in many fields including in the area of human rights, providing necessary information sought by United Nations bodies such as the Commission on Human Rights and its thematic rapporteurs. UN وقد دأبت ميانمار على التعاون مع الأمم المتحدة في مجالات عدة بما فيها حقوق الإنسان، وذلك بتقديمها للمعلومات التي تطلبها إليها أجهزة الأمم المتحدة من قبيل لجنة حقوق الإنسان ومقرريها المواضيعيين.
    Consequently, the role and activities of UNEP in a number of areas should be strengthened, inter alia in: UN وتبعاً لذلك يجب تعزيز دور وأنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجالات عدة من بينها ما يلي:
    Lack of resources for infrastructure capital replacement has hindered service delivery in such areas as internal networks, video and audio conference services and physical security. UN وأدى نقص الموارد اللازمة لتجديد الهياكل الأساسية للمرافق إلى عرقلة تقديم الخدمات في مجالات عدة مثل الشبكة الداخلية، وخدمات الفيديو والصوت في المؤتمرات، والأمن المادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد