ويكيبيديا

    "في مجتمعات محلية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in communities
        
    • in local communities
        
    Inhabitants of the Occupied Palestinian Territory live and work in communities extensively contaminated by explosive remnants of war. UN يعيش سكان الأرض الفلسطينية المحتلة ويعملون في مجتمعات محلية ملوثة تلوثا شاملا بمخلفات الحرب المتفجرة.
    Additional research is needed on the health consequences to human populations living in communities where DDT is used in IRS programmes. UN وهناك حاجة إلى المزيد من البحوث عن الآثار الصحية على المجموعات السكانية التي تعيش في مجتمعات محلية يستخدم فيها الـ دي.
    OSCE will maintain a presence in communities in the rest of Kosovo. UN وستحافظ منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على وجود لها في مجتمعات محلية في باقي أنحاء كوسوفو.
    INAMUJER edited the document several times and it was distributed and discussed in communities throughout the country. UN وقام المعهد بتنقيح الوثيقة عدة مرات وتوزيعها ومناقشتها في مجتمعات محلية بجميع أنحاء البلد.
    It foresees that 40 per cent of the refugees will reside in camps, while the remainder will be hosted in local communities and settle in an urban environment. UN وتتوقع الخطة أن يقيم 40 في المائة من اللاجئين في مخيمات، بينما يستضاف باقي اللاجئين في مجتمعات محلية ويستقرون في بيئة حضرية.
    Some 215,000 Palestinians were living in communities without a network to provide running water. UN فهناك حوالي 000 215 فلسطيني يعيشون في مجتمعات محلية لا توجد بها شبكة لتوفير المياه الجارية.
    To date, 25 high-frequency radios have been installed in communities as part of the initiative. UN وتم حتى الآن تركيب 25 جهازا لاسلكيا تعمل على الترددات العالية في مجتمعات محلية كجزء من هذه المبادرة.
    As part of the project, football tournaments were organized in communities considered at risk of politically motivated violence. UN وفي إطار هذا المشروع، نظمت دورات كرة القدم في مجتمعات محلية تعد عرضة للعنف المرتكب بدوافع سياسية.
    Indigenous youth making a difference in the lives of indigenous people living in communities. UN تأثير شباب الشعوب الأصلية بشكل إيجابي على حياة الشعوب الأصلية التي تعيش في مجتمعات محلية.
    More than 15 million Blacks lived in communities with one or more controlled toxic waste sites. UN وأكثر من ٥١ مليون أسود يعيشون في مجتمعات محلية يوجد فيها موقع أو أكثر من مواقع النفايات السامة الخاضعة للرقابة.
    Over 85 per cent of women lived in communities with a health-care worker, and maternal mortality rates had declined considerably. UN ويعيش أكثر من 85 في المائة من النساء في مجتمعات محلية يعمل فيها أخصائيون للرعاية الصحية، كما انخفضت بشدة معدلات الوفيات النفاسية.
    IRC is also associated with a UNICEF multi-country study to document and analyze experiences that have been externally evaluated and considered successful in communities abandoning the cultural practices of female genital cutting and child marriage. UN ويشترك المركز أيضا في الدراسة المتعددة الأقطار التي تجريها اليونيسيف لتوثيق وتحليل التجارب التي قُيّمت خارجيا واعتُبرت ناجحة في مجتمعات محلية تخلت عن الممارسة الثقافية المتمثلة في ختان الإناث وفي تزويج الأطفال.
    Access to the Office by the indigenous population, most of them living in communities that had been ravaged by conflict and among the poorest sector of the population, also increased significantly. UN وحدثت أيضا زيادة كبيرة في إتاحة خدمات المكتب للسكان الأصليين، الذين يعيش معظمهم في مجتمعات محلية مزقتها الصراعات ويعتبرون من أشد قطاعات السكان فقرا.
    Three out of every five Black and Hispanic Americans lived in communities with controlled toxic waste sites. UN وثلاثة من أصل كل خمسة من اﻷمريكان السود ذوي اﻷصل اﻷمريكي اللاتيني يعيشون في مجتمعات محلية توجد فيها مواقع للنفايات السامة تخضع للرقابة.
    More than 8 million Hispanics lived in communities with one or more uncontrolled toxic waste sites. UN وأكثر من ٨ ملايين من ذوي اﻷصل اﻷمريكي اللاتيني يعيشون في مجتمعات محلية يوجد فيها موقع أو أكثر من مواقع النفايات السامة التي لا تخضع للرقابة.
    The mass media with an educational purpose have a powerful role in changing all of this as Solomon Islanders living in communities separated by the sea have learned. UN وقد تعلم شعب جزر سليمان الذي يعيش في مجتمعات محلية تفصلها البحار، أن وسائط اﻹعلام التي لها هدف تعليمي تضطلع بدور قوي في تغيير جميع هذه الظروف.
    310. Women in rural areas live in communities demarcated by distinct ethnic and cultural settings. UN 310 - وتعيش النساء في المناطق الريفية في مجتمعات محلية تتسم ببيئات عرقية وثقافية متميزة.
    At present, we have 29,223 Cuban doctors and health workers in 70 countries, participating in the fight against AIDS in communities in Africa, Latin America and the Caribbean. UN ولدينا حاليا 223 29 كوبيا يعملون بوصفهم كأطباء وعاملين صحيين في 70 بلدا، ويشاركون في الكفاح ضد الإيدز في مجتمعات محلية في أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، ومنطقة الكاريبي.
    122. The mission's interlocutors also highlighted the grave humanitarian situation in the region, including the presence of some 1.6 million internally displaced persons, 70 per cent of whom lived with host families in local communities. UN 122 - سلط المتحاورون مع البعثة الضوء أيضا على الحالة الإنسانية الخطيرة السائدة في المنطقة، وخصوصا وجود نحو 1.6 مليون شخص من المشردين داخليا، يقيم 70 في المائة مع أسر تستضيفهم في مجتمعات محلية.
    Delta Sigma Theta Sorority, Inc. is a private, non-profit organization whose purpose is to provide assistance and support through established programmes in local communities throughout the world. UN ' دلتا` منظمة خاصة لا تستهدف الربح مقصدها تقديم المساعدة والدعم من خلال برامج أُنشئت في مجتمعات محلية من جميع أنحاء العالم.
    The link between MDGs and decentralized local governance is a vital one because the realization of national development targets ultimately takes place in local communities. UN تعد الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية والحكم المحلي اللامركزي حيوية لأن تحقيق أهداف التنمية الوطنية يحدث في نهاية المطاف في مجتمعات محلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد