ويكيبيديا

    "في محافل مختلفة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in various forums
        
    • in different forums
        
    • in various fora
        
    • at different forums
        
    • at various forums
        
    The importance of depriving criminals, including terrorists, of financing had been stressed by the international community in various forums. UN وقد شدد المجتمع الدولي في محافل مختلفة على أهمية حرمان المجرمين، بمن فيهم اﻹرهابيون، من التمويل.
    His Government had explicitly condemned any violent and unlawful actions in various forums. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد أدانت صراحةً في محافل مختلفة أية أعمال عنف وأعمال غير قانونية.
    The international community is addressing in various forums the problem of proliferation and the abuse of peaceful cooperation. UN فالمجتمع الدولي يتناول مشكلة عدم الانتشار وإساءة استغلال التعاون السلمي في محافل مختلفة.
    He noted that international efforts to manage groundwaters were taking place in different forums. UN وأشار إلى جهود دولية جارية في محافل مختلفة بهدف إدارة المياه الجوفية.
    This task was complicated by the fact that the New Agenda, as correctly pointed out in the document, is one of many regional development initiatives adopted in different forums within and outside the continent. UN ومما يزيد من تعقد هذه المهمة أن البرنامج الجديد، كما أشير إلى ذلك بحق في الوثيقة هو واحد من بين كثير من مبادرات التنمية اﻹقليمية التي اعتمدت في محافل مختلفة داخل القارة وخارجها.
    But this issue has been taken up in various fora of regulators such as the Basle Committee. UN ولكن عولجت هذه المسألة في محافل مختلفة للمنظمين مثل لجنة بازل.
    Some progress has already been made in this respect by the Council itself, with the help of suggestions from all Members of the Organization in various forums. UN ولقد تم احراز بعض التقدم في هذا المضمار من جانب المجلس نفســـه وبالاستعانة باقتراحات قدمتها كل الدول اﻷعضاء في المنظمة في محافل مختلفة.
    On the regional level, the Philippines has actively pursued its human rights concerns in the Association of South-East Asian Nations (ASEAN). We have advocated in various forums the desirability of establishing regional arrangements for the promotion and protection of human rights. UN وعلى المستوى اﻹقليمي، انهمكت الفلبين بنشاط في شواغلها المتعلقة بحقوق اﻹنسان في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، ونادينا في محافل مختلفة باستصواب إنشاء ترتيبات إقليمية من أجل تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    It is nevertheless a fact that the many initiatives that have been taken in various forums testify to growing concern in the international community about the production of and illicit trafficking in small arms. UN ومع هذا فمن الحقائق المعروفة أن كثيراً من المبادرات التي اتخذت في محافل مختلفة تدل على تزايد القلق في المجتمع الدولي إزاء إنتاج اﻷسلحة الصغيرة والاتجار غير المشروع فيها.
    As regards fishing capacity, the Government of Venezuela has underscored in various forums its readiness to maintain its holding capacity at current levels. UN وفيما يتعلق بالقدرة على الصيد، أكدت حكومة فنـزويلا في محافل مختلفة استعدادها للإبقاء على قدرتها هذه عند مستوياتها الحالية.
    For that reason, Peru has proposed to the international community in various forums the need to create innovative financing mechanisms that will enable us to strengthen democratic governance. UN ولهذا، اقترحت بيرو على المجتمع الدولي في محافل مختلفة ضرورة استحداث آليات تمويل مبتكرة تمكننا من تقوية الحكم الديمقراطي الرشيد.
    Reaffirmation of commitments to fulfil as soon as possible the agreed United Nations target of 0.7 per cent of gross national product (GNP) for overall ODA has been repeated in various forums. UN وقد تكرر في محافل مختلفة تأكيد الالتزام مجددا بالوفاء في أقرب وقت ممكن بهدف اﻷمم المتحدة المتفق عليه، وهو تكريس ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة.
    2. Concern at the increasing number of national reports that countries are required to submit has been growing and expressed in various forums. UN ٢ - وتزايد القلق إزاء العدد المتزايد من التقارير الوطنية التي يُطلب إلى البلدان تقديمها وجرى اﻹعراب عنه في محافل مختلفة.
    The need for the complete cessation of all nuclear testing and the safe and willing destruction of all nuclear weapons by those possessing them had already been cited by his delegation and others in various forums; in addition, he called on the French authorities to keep the region informed of any new findings and developments arising from the work of scientists in French Polynesia. UN وأوضح بأن وفده وآخرين قد أشاروا في محافل مختلفة إلى ضرورة تحقيق وقف كامل لكافة التجارب النووية وإلى قيام الذين يمتلكون اﻷسلحة النووية بتدميرها جميعا بشكل مأمون وطوعي؛ وإضافة إلى ذلك، طالب السلطات الفرنسية بأن تعلم المنطقة بأية نتائج وتطورات جديدة تنجم عن عمل العلماء في بولينيزيا الفرنسية.
    The Special Rapporteur wishes to repeat that while some of the concerns raised by a number of Governments in various forums indeed warrant urgent attention, he takes the view that in order to properly protect the right to freedom of expression, utmost care must be taken to consider all possible consequences of governmental measures. UN ويرغب المقرر الخاص في أن يكرر أنه في حين أن بعض أوجه القلق التي أثارها عدد من الحكومات في محافل مختلفة تستوجب حقاً اهتماما خاصا، فإنه يرى أنه من أجل حماية مناسبة للحق في حرية التعبير حماية مناسبة، يجب توخي أقصى قدر من الحذر عند النظر في جميع النتائج التي يمكن أن تترتب على التدابير الحكومية.
    Negotiations on the liberalization of trade in services are taking place in different forums and at different levels -- bilateral, regional and multilateral. UN 21- وتجري المفاوضات بشأن تحرير التجارة في الخدمات في محافل مختلفة وعلى مستويات مختلفة -- ثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    49. In the view of some speakers the Special Committee was and remained the most suitable forum for the consideration of all aspects of the problem relating to sanctions, as they were currently being considered in different forums and in a piecemeal fashion. UN ٤٩ - وقال بعض المتكلمين إن اللجنة الخاصة هي أفضل منتدى للنظر في جميع جوانب المشكلة المتصلة بالجزاءات، إذ يجري النظر فيها حاليا في محافل مختلفة وبأسلوب التجزئة.
    79. In conjunction with streamlining in the administrative area, internal controls and audit mechanisms have been strengthened in 1993 as requested by Member States in different forums. UN ٧٩ - وقد اقترن التبسيط في المجال اﻹداري بتقوية أدوات المراقبة الداخلية وآليات مراجعة الحسابات في عام ١٩٩٣ بناء على ما طلبته الدول اﻷعضاء في محافل مختلفة.
    While his delegation welcomed the increased attention being given to the question of terrorism, it feared that parallel discussions in different forums might lead to conflicting recommendations. UN ٤٢ - وأوضح أن وفده ولئن كان يرحب بتزايد الاهتمام الموجه إلى مسألة اﻹرهاب، فإنه يخشى من أن تؤدي المناقشات الجارية في وقت واحد في محافل مختلفة إلى خروج توصيات متعارضة.
    At central level the work of harmonising the business practices of the UN System has been ongoing for many years in various fora. UN 89 - إن عملية تنسيق ممارسات العمل في منظومة الأمم المتحدة على الصعيد المركزي تجري منذ سنوات في محافل مختلفة.
    In addition, the positions of Member States at different forums also have significant implications. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأعضاء ومواقفها في محافل مختلفة تخلف أيضا آثارا هامة.
    I have stated at various forums that we stand ready to cooperate and contribute our sincere effort in any endeavour that aims to promote peace, progress and stability to our region, and to the world. UN وقد ذكرت في محافل مختلفة أننا مستعدون للتعاون وللمساهمة بجهدنا المخلص في أي مسعى يرمي لتعزيز السلام والتقدم والاستقرار في منطقتنا وفي العالم بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد