ويكيبيديا

    "في محاكمته" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at his trial
        
    • in his trial
        
    • to be tried
        
    • of his trial
        
    • him on trial
        
    • to try him
        
    • benefit from a trial
        
    On that basis, every accused person has the right to be present at his trial and to defend himself or to have the assistance of a lawyer. UN ويحق على هذا اﻷساس لكل متهم أن يكون حاضراً في محاكمته وأن يدافع عن نفسه أو أن يتمتع بمساعدة محام.
    Whether held in custody or free, a defendant was entitled to refuse to appear at his trial. UN ويجوز للمتهم، سواء كان محتجزاً أو طليقاً، أن يرفض الحضور في محاكمته.
    Babic is a past President of the Serbian Democratic Party and recently gave evidence against Milosevic in his trial at The Hague. UN وبابيتش رئيس سابق للحزب الديمقراطي الصربي، وقدم مؤخرا أدلة ضد ميلوزوفيتش في محاكمته بلاهاي.
    Of course, the president's office officially cannot take a position in his trial. Open Subtitles بالطبع ، مكتب العميد رسميا لا يستطيع أن يأخذ موقفا في محاكمته
    The fact that the Supreme Court has not yet handled the case appears to violate article 14 (3) (c) of the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantees the right to be tried without undue delay. UN ويبدو أن عدم نظر المحكمة حتى اﻵن في القضية يُعد خرقا للفقرة ٣ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تضمن حق المتهم في محاكمته دون تأخير لا مبرر له.
    Preparations for a commencement of his trial in the course of 2010 have commenced. UN وبدأت الاستعدادات للشروع في محاكمته أثناء عام 2010.
    The purposes may, however, coincide where an illegal alien is `deported'to another country which wants to put him on trial for having committed a criminal offence the prosecution of which falls within the jurisdiction of its courts. UN وقد يتطابق الغرضان، مع ذلك، في الحالة التي ' يرحَّل` فيها أجنبي غير قانوني إلى بلد آخر يرغب في محاكمته لارتكابه جريمة جنائية تندرج ملاحقة مرتكبها في اختصاص محاكمه.
    He was indicted under the National Security Law, but denied at his trial having collected and spied out State secrets. UN وقد أُدين بموجب قانون اﻷمن القومي ولكنه أنكر في محاكمته أنه جمع أسرار الدولة أو تجسس عليها.
    The attorney who represented Mr. Grant at his trial stated that he had complained to him of being beaten to sign a confession. UN وذكر المحامي الذي مثل السيد غرانت في محاكمته أن غرانت اشتكى إليه أنه ضرب لحمله على التوقيع على اعتراف.
    Judge theresa howard was the judge at his trial. Open Subtitles كان القاضي تيريزا هوارد القاضي في محاكمته.
    at his trial he is reported to have testified that he was beaten and partially asphyxiated with a gas mask and gas canisters before he confessed, but his claims were ignored. UN ويقال إنه أفاد في محاكمته أنه تعرض للضرب والخنق جزئياً بواسطة قناع واق من الغازات وعليبات غاز قبل أن يدلي باعترافه، لكن ادعاءاته لم تحظ بالاهتمام.
    It is submitted that had the sentence been carried out, this would have led to arbitrary deprivation of life as a result of the circumstances surrounding the return of the jury's verdict at his trial for murder. UN ومن المسلم به أنه لو تم تنفيذ العقوبة، لكان سيؤدي ذلك إلى حرمان تعسفي من الحياة كنتيجة للظروف المحيطة بعودة هيئة المحلفين وتقديمها إقراراً في محاكمته عن ارتكاب القتل.
    The Appeals Chamber held that the Trial Chamber erred in law in finding that Protais Zigiranyirazo's right to be present at his trial during the testimony of an apparently key witness against him could be met by video-link and excluded the testimony of the witness. UN ورأت دائرة الاستئناف أن دائرة المحاكمة قد أخطات في تطبيق القانون بتوصلها إلى أن حق بروتاريس زيغيرانيرازو في الحضور في محاكمته أثناء إدلاء أحد الشهود المهمين بشهادته ضده كان يمكن تحقيقه بوصلة فيديو، واستبعدت شهادة ذلك الشاهد.
    Allegedly, he had been held in incommunicado detention before being allowed to seek legal counsel and forced to make confessions under duress, which were later used as evidence in his trial. UN وذُكِر أنه احتُجز في حبس انفرادي قبل أن يُسمَح له بالاستعانة بخدمات محام وانتُزِعت منه الاعترافات بالإكراه، وهي اعترافات استُخدِمت لاحقاً كأدلة في محاكمته.
    4.3 Furthermore, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, how the alleged irregularities in his trial would constitute a violation of the right to a fair hearing under article 14 of the Covenant. UN ٤-٣ وعلاوة على ذلك، تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم، ﻷغراض قبول البلاغ، أدلة كافية تبين الكيفية التي تشكل بها المخالفات اﻹجرائية المزعومة في محاكمته انتهاكا للحق في محاكمة عادلة بمقتضى المادة ١٤ من العهد.
    In the present case, the author has claimed that according to applicable Iraqi law the State party had to authorize the trial of and the imposition of the death penalty on the author because the victims were its own nationals, and thus was supposed to play a direct role in his trial. UN وفي هذه القضية، ادعى صاحب البلاغ أنه وفقاً للقانون العراقي المعمول به، كان لا بد من أن تأذن الدولة الطرف بمحاكمة صاحب البلاغ وتوقيع عقوبة الإعدام عليه لأن الضحايا من رعاياها، ومن ثم كان من المفترض أن تؤدي دوراً مباشراً في محاكمته.
    It applies to criminal and civil tribunals and incorporates a number of principles such as: the right to legal counsel; the right to equality of arms; the right to a public hearing; the right to appeal; and the right to be tried without undue delay. UN وهذا الحق ينطبق على المحاكم الجنائية والمحاكم المدنية ويشمل عدداً من المبادئ مثل ما يلي: الحق في استشارة قانونية؛ الحق في تكافؤ المجابهة؛ والحق في جلسة استماع عامة لشكواه؛ والحق في الاستئناف؛ والحق في محاكمته دون تباطؤ لا لزوم له.
    For example, in R. v. Askov,21 the Supreme Court of Canada noted that a delay of two years between committal for trial and the trial was a breach of the right to be tried within a reasonable time. UN فمثلا في قضية آر ضد أسكوف(21) لاحظت المحكمة العليا لكندا أن تأخيرا مدته سنتان بين تاريخ إحالة ملف القضية إلى المحكمة وتاريخ المحاكمة نفسها يشكل انتهاكا لحق المتهم في محاكمته خلال فترة زمنية معقولة.
    Paragraph 3 (d) of article 14 provides that everyone is entitled to be tried in his presence and to defend himself in person or through legal assistance, which should be provided free of charge where the interests of justice so require. UN ٤٧٣ - وتنص الفقرة ٣ )د( من المادة ١٤ على أن لكل شخص الحق في محاكمته حضوريا وتمكينه من الدفاع عن نفسه بنفسه أو بواسطة مدافع يختاره لذلك، وتزويده، عندما تقتضي مصلحة العدالة بمدافع يعين له مجانا.
    He requests fair compensation for the injuries suffered by him and his family as a result of the State's action, and an internationally monitored review of his trial. UN ويطالب بتعويض عادل عن الأضرار التي تكبدها هو وأسرته بسبب ما قامت به الدولة، وبإعادة النظر في محاكمته تحت رقابة دولية.
    The purposes may, however, coincide where an illegal alien is `deported'to another country which wants to put him on trial for having committed a criminal offence the prosecution of which falls within the jurisdiction of its courts. UN وقد يتطابق الغرضان، مع ذلك، في الحالة التي ' يرحَّل` فيها أجنبي غير قانوني إلى بلد آخر يرغب في محاكمته لارتكابه جريمة جنائية تندرج ملاحقة مرتكبها في اختصاص محاكمه.
    15. A defendant who considered that a court decision to try him in absentia had been taken in error had the same possibility of redress as a defendant who was present at his trial and was free to appeal against the court's decision. UN ٥١- وأضافت أن للمتهم الذي يرى أن القرار الذي صدر من المحكمة بمحاكمته غيابياً مشوب بالخطأ نفس إمكانية الانتصاف المتاحة للمتهم الذي يكون حاضراً في محاكمته ويجوز له الطعن في قرار المحكمة.
    Moreover, the right to be brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power to determine the legality of the detention, and the right to benefit from a trial without undue delay, should also be spelt out. UN وينبغي أيضا النص على حق الشخص في تقديمه إلى أحد القضاة أو أحد الموظفين المخولين قانونا ممارسة السلطة القضائية والفصل في قانونية احتجازه، وحق الشخص في محاكمته دون إبطاء لا ضرورة له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد