ويكيبيديا

    "في محاولة لزيادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an effort to increase
        
    • in an effort to further
        
    • in an attempt to increase
        
    • in a bid to increase
        
    • in an attempt to raise
        
    • in a bid to raise
        
    • in an effort to raise
        
    • in an attempt to further
        
    The Section is in the process of organizing a training workshop for journalists in an effort to increase media coverage and reporting on NEPAD. UN ويقوم القسم حالياً بتنظيم عقد حلقة عمل تدريبية للصحفيين في محاولة لزيادة تغطية وسائط الإعلام للشراكة الجديدة ونشر أنبائها.
    in an effort to increase cooperation, he had intensified his contacts with Member States, both through their permanent missions to the United Nations and through direct contact with various responsible host-country authorities, and would be contacting all permanent missions in the near future to seek their assistance in implementing best-practice policies. UN وقال إنه كثف اتصالاته مع الدول الأعضاء، في محاولة لزيادة التعاون، من خلال البعثات الدائمة لهذه الدول لدى الأمم المتحدة ومن خلال الاتصال المباشر مع مختلف سلطات البلد المضيف المسؤولة، وسيتصل بجميع البعثات الدائمة في المستقبل القريب لالتماس مساعدتها في تنفيذ أفضل السياسات على ضوء الممارسة.
    54. A number of new modalities have emerged in an effort to increase effectiveness of financial assistance to the social sector. UN ٥٤ - وبزغت عدة طرائق جديدة في محاولة لزيادة فعالية المساعدة المالية المقدمة الى القطاع الاجتماعي.
    The issue should be reopened for further negotiation, in an effort to further narrow the jurisdiction provision. UN وينبغي أن يعاد النظر في هذه المسألة ﻹجـراء مزيـد من التفاوض في محاولة لزيادة تضييق الحكم المتعلق بالاختصاص.
    Restricting its distribution in an attempt to increase its value could be counterproductive from a societal point of view. UN ويمكن أن يؤدي الحد من توزيع المعلومات في محاولة لزيادة قيمتها إلى آثار عكسية من الناحية المجتمعية.
    Between 1997 and 2000 the Government implemented the Women in Politics and Decision-Making programme in a bid to increase the number of women in political and non-political decision-making positions. UN وفيما بين عام 1997 وعام 2000، نفذت الحكومة برنامج المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار في محاولة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار غير السياسية.
    It is currently being initiated at the level of the Ministry of Education, in an attempt to raise awareness of educators generally of possibilities of sex stereotypes inherent in their attitudes and behaviour towards boys and girls. UN ويجري بدء الأخذ بهذا النهج حالياً على مستوى وزارة التعليم، في محاولة لزيادة توعية المربين بصورة عامة بإمكانية وجود قوالب نمطية قائمة على نوع الجنس متأصلة في مواقفهم وسلوكهم تجاه الأولاد والبنات.
    These results suggest that parliaments are engaging in a more sustained dialogue with the international financial institutions in an effort to increase their accountability and transparency. UN ويستدل من تلك النتائج على أن البرلمانات منخرطة في حوار متصل مع المؤسسات المالية الدولية في محاولة لزيادة إخضاعها للمساءلة وتوخيها الشفافية.
    Advocacy and capacity-building were also being carried out among all social groups in an effort to increase awareness of trafficking issues and the commitment to anti-trafficking activities. UN وذكر أن الدعوة وبناء القدرات يتم القيام بهما أيضاً بين جميع الفئات الاجتماعية في محاولة لزيادة الوعي بمسائل الاتجار والالتزام بالأنشطة المناهضة للاتجار.
    The Forum was funded by UNDP to bring together African and African-American women entrepreneurs for the first time in an effort to increase trade and investment opportunities for women in America and Africa. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل هذه الندوة بهدف تحقيق التقاء مديرات المشاريع الأفريقيات والأمريكيات من أصل أفريقي لأول مرة في محاولة لزيادة فرص التجارة والاستثمار المتاحة للمرأة في أمريكا وأفريقيا.
    25. UNRWA has said that it continues to diversify its donor base by focusing on emerging markets, Arab donors, non-traditional donors and private partners, in an effort to increase funding. UN ٢٥ - وقالت الأونروا إنها لا تزال تنوع قاعدة المانحين لديها بالتركيز على الأسواق الناشئة والمانحين العرب والمانحين غير التقليديين والشركاء من القطاع الخاص، في محاولة لزيادة التمويل.
    193. UNRWA continues to diversify its donor base, focusing on emerging markets, Arab donors, non-traditional donors and private partners, in an effort to increase funding. UN 193 - ولا تزال الأونروا تنوع قاعدة المانحين لديها بالتركيز على الأسواق الناشئة والمانحين العرب والمانحين غير التقليديين والشركاء من القطاع الخاص، في محاولة لزيادة التمويل.
    18. The Myanmar country office, for instance, adopted a strategy of building the capacity of local partners in an effort to increase access to education. UN 18 - وقد اعتمد المكتب القطري في ميانمار، على سبيل المثال، استراتيجية لبناء قدرات الشركاء المحليين في محاولة لزيادة فرص الحصول على التعليم.
    in an effort to further harmonize the text as a whole, operative paragraphs 2 and 3 of last year's draft resolution have been inverted in this year's draft. UN وقد استبدلت في مشروع قرار هذا العام كل من الفقرتين 2 و 3 في منطوق مشروع قرار العام الماضي بالأخرى في محاولة لزيادة اتساق النص في مجموعه.
    19.13 The estimated decrease for 2010-2011 reflects a consolidation and reformulation of publications in an effort to further increase their quality and relevance. UN 19-13 ويعكس النقصان التقديري للفترة 2010-2011 تجميع وإعادة صياغة المنشورات في محاولة لزيادة تحسين نوعيتها وصلتها بالموضوع.
    Activities also addressed the bee-keeping sub-sector, in an attempt to increase rural income and improve diet through enhancing honey production. UN وتناولت اﻷنشطة أيضا القطاع الفرعي لتربية النحل، في محاولة لزيادة الدخل الريفي وتحسين التغذية من خلال تعزيز إنتاج العسل.
    In an effort to influence the status talks, some Kosovo Serbs and Belgrade could exploit every incident in an attempt to increase tension in order to portray a lack of security in Kosovo. UN وفي إطار السعي للتأثير على محادثات تحديد مركز الإقليم، قد يلجأ بعض صرب كوسوفو وبلغراد إلى استغلال أية حوادث قد تقع في محاولة لزيادة حجم التوتر لإعطاء صورة بانعدام الأمن في كوسوفو.
    A few of the new features in the template include a prominent display of links to other United Nations information centre websites in the region in a bid to increase cross traffic, a sitemap to boost search engine placement, a simplified navigation system, and other visual aids to improve usability. UN وتشمل بعض المزايا الجديدة في النموذج عرضاً بارزاً للروابط بالمواقع الشبكية لمراكز الإعلام الأخرى في المنطقة في محاولة لزيادة تصفّحها انطلاقاً من هذه الروابط، وخريطة للموقع لتعزيز فرص الوصول إلى الموقع عبر محركات البحث، ونظام ملاحة مبسّط، ووسائل بصرية أخرى لتحسين صلاحية الاستخدام.
    The Lily Programme had been started in October 2005 in an attempt to raise women's participation, widening its focus to women who were undergoing gynaecological examinations. UN وبدأ برنامج ليلي في تشرين الأول/أكتوبر 2005 في محاولة لزيادة مشاركة المرأة، إذ وسّع نطاق تركيزه على النساء اللاتي يجرين اختبارات متعلقة بأمراض النساء.
    One, however, called on UNIDO to extend urgently its operations to more African countries in a bid to raise awareness. UN بيد أن أحد الممثلين ألح على اليونيدو أن توسع عملياتها لتشمل المزيد من البلدان الأفريقية في محاولة لزيادة الوعي في هذه البلدان.
    11. in an effort to raise men's awareness of their role as nurturers of children and thus facilitate the mainstreaming of the gender perspective in the domestic sphere, a parenting programme for fathers, father support groups and a National Fathers Association had been started. UN 11 - وأضاف قائلا إنه في محاولة لزيادة وعي الرجال بدورهم كمربين للأطفال وبالتالي تسهيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المحيط الأُسري، شُرع في إنشاء برنامج لتثقيف الآباء، ومجموعات دعم للآباء، ورابطة وطنية للآباء.
    This debate has since been extended to include the Office of the High Commissioner for Human Rights, ILO and the United Nations Office on Drugs and Crime in an attempt to further improve the coordination of efforts related to migration and asylum. UN ومنذئذ تم توسيع نطاق هذه المناقشات لتشمل المفوضية السامية لحقوق الإنسان, ومنظمة العمل الدولية ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في محاولة لزيادة تحسين تنسيق الجهود المتصلة بالهجرة واللجوء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد