ويكيبيديا

    "في محاولة للتوصل إلى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in an effort to reach
        
    • in an attempt to reach
        
    • in an effort to find
        
    • to try to reach
        
    • in an attempt to find
        
    • in the effort to achieve
        
    • in an effort to arrive at
        
    • trying to come up
        
    • the attempt to reach
        
    • in order to try to bring about
        
    The parties accordingly agreed that an informal group would meet to discuss the draft decision further in an effort to reach consensus. UN ولهذا وافق الأطراف على أن يجتمع فريق غير رسمي لمناقشة مشروع المقرر في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Consultations would continue to the very end in an effort to reach agreement on contentious issues. UN وأعلن أن المشاورات ستستمر حتى اللحظة الأخيرة في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الخلافية.
    Throughout the 1990s there were preliminary discussions between the Fund and the Government of the Russian Federation in an attempt to reach a new agreement. UN وقد شهدت التسعينات مناقشات أولية بين الصندوق وحكومة الاتحاد الروسي في محاولة للتوصل إلى اتفاق جديد.
    Following the introduction of the draft resolution, which has just been adopted, the European Union contacted the co-sponsors of the draft resolution in an attempt to reach agreement on a text that could perhaps have obtained greater, if not general, support from the General Assembly. UN وعقب القيام بعرض مشروع القرار الذي اعتمد للتو، اتصل الاتحاد اﻷوروبي بمقدميه في محاولة للتوصل إلى اتفاق على نص قد يمكنه أن يحظى من الجمعية العامة بتأييد أكبر، إن لم يكن تأييدا عاما.
    All stakeholders are working together, in an effort to find a feasible and sustainable solution. UN وينكب حالياً جميع أصحاب المصلحة على العمل معاً في محاولة للتوصل إلى حل عملي ودائم.
    Further consultations would be held on the draft in Vienna to try to reach a consensus. UN وستجري مزيد من المشاورات بشأن المشروع في فيينا في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The Organization of the Islamic Conference had made compromises and amended the text in an effort to reach consensus. UN وقد قدمت منظمة المؤتمر الإسلامي حلولا وسطا وأدخلت تعديلات على النص في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The informal consultations were open to all Parties, and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن القضايا الرئيسية المذكورة آنفاً.
    The informal consultations were open to all Parties and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة آنفاً.
    In addition, consultations are in progress with all concerned in an effort to reach agreement on the most suitable coordination and financing mechanisms to ensure continuity of the de-mining programme after the departure of ONUMOZ. VI. CLOSURE OF THE UNITED NATIONS OPERATION IN MOZAMBIQUE UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    And we are in discussion with parties to the nuclear-weapon-free zone treaties of South-East Asia and Central Asia in an effort to reach agreement that would allow the United States to sign the Protocols to those two treaties. UN ونجري مناقشات مع الأطراف في معاهدتي إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا ووسط آسيا في محاولة للتوصل إلى اتفاق يسمح للولايات المتحدة بتوقيع بروتوكولات هاتين المعاهدتين.
    The informal consultations were open-ended, and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة آنفاً.
    A further meeting between President de Klerk, Mr. Mandela, Chief Buthelezi and King Zwelethini took place on 8 April in an attempt to reach an all-inclusive political settlement and to secure IFP participation in the elections. UN ١٠ - وعقد اجتماع آخر في ٨ نيسان/أبريل بين الرئيس دي كليرك والسيد مانديلا والزعيم بوتيليزي والملك زويليتيني في محاولة للتوصل إلى تسوية سياسية شاملة وتأمين مشاركة حزب انكاثا للحرية في الانتخابات.
    My delegation would like to point out that, throughout the lengthy negotiations on the draft resolution, we were positive and transparent in our dealings with all delegations in an attempt to reach a consensus. UN يود وفدي الإشارة إلى أننا، على مدى المفاوضات الطويلة بشأن مشروع القرار، كنا نتسم بالإيجابية والشفافية في معاملاتنا مع جميع الوفود، في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    At the same time, these irresponsible and violent actions come at a very critical juncture for Palestinians, who are preparing to meet in Cairo, under the auspices of Egypt, in an attempt to reach a much-sought national reconciliation agreement. UN وفي الوقت ذاته، تأتي هذه الأعمال التي تتصف باللامسؤولية والعنف عند منعطف شديد الخطورة بالنسبة للفلسطينيين، فهم يعدّون العدة للاجتماع في القاهرة، تحت رعاية مصر، في محاولة للتوصل إلى اتفاق للمصالحة الوطنية طال انتظاره.
    Options such as a door-to-airport service are to be considered in an effort to find less costly forms of pouch service. UN وستدرس خيارات من قبيل خدمة النقل من الباب إلى المطار، في محاولة للتوصل إلى أشكال لخدمة الحقيبة تقل تكلفتها عن المعمول به حاليا.
    Options such as a door-to-airport service are to be considered in an effort to find less costly forms of pouch service. UN وستدرس خيارات من قبيل خدمة النقل من الباب إلى المطار، في محاولة للتوصل إلى أشكال لخدمة الحقيبة تقل تكلفتها عن المعمول به حاليا.
    There was a further extension to try to reach an agreement and the leaders of both sides met at The Hague. UN ثم حدث تمديد آخر في محاولة للتوصل إلى اتفاق واجتمع زعماء الجانبين في لاهاي.
    Those are encouraging signs, made possible by a series of concessions by the negotiating sides in an attempt to find consensual solutions to the country's recurrent political crises. UN وهذه بوادر مشجعة، تحققت بفضل مجموعة من التنازلات من جانب الأطراف المتفاوضة في محاولة للتوصل إلى حلول توافقية للأزمات السياسية المتكررة في البلد.
    Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise have become increasingly complicated and ambiguous. UN وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد.
    Member States may wish to focus on the different aspects and questions during the debate in the Second Committee, in an effort to arrive at decisions regarding the future directions of a dynamic UNITAR. UN وقد ترغب الدول اﻷعضاء في التركيز على الجوانب واﻷسئلة المختلفة أثناء مناقشة اﻷمر في اللجنة الثانية، في محاولة للتوصل إلى قرارات بشأن الاتجاهات المقبلة لهذا المعهد الدينامي.
    Sorry, these words trying to come up out of my... Open Subtitles آسف، هذه الكلمات في محاولة للتوصل إلى خارج بلدي...
    We have seen that the latest United States proposal is also a step forward in the attempt to reach consensus. UN ورأينا أن آخر اقتراح من الولايات المتحدة كان أيضا خطوة إلى الأمام في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    It is my intention to intensify my efforts in order to try to bring about a compromise solution which would enable the Conference to deal with all items on its agenda. UN وإنني أنوي تكثيف جهودي في محاولة للتوصل إلى حل توفيقي يمكﱢن المؤتمر من التصدي لجميع البنود المدرجة في جدول أعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد