ويكيبيديا

    "في محيط" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in the vicinity
        
    • within the
        
    • around the
        
    • at areas around
        
    • on the perimeter
        
    • in the ocean
        
    • in an environment
        
    • in the area around
        
    • at the area around
        
    • in their
        
    • in a setting
        
    • in the surroundings
        
    • on the periphery of
        
    • around in
        
    • in an ocean
        
    However, in Karachi, the need to put out fires in the vicinity of the blast led to the presence of water at the crime scene. UN لكن الحاجة إلى إخماد الحرائق في محيط الانفجار في كاراتشي أدَّت إلى رش مسرح الجريمة بالمياه.
    Despite several security operations in the vicinity of Baqubah against Al-Qaida in Iraq, their capability remains intact. UN فعلى الرغم من شن عدد من العمليات الأمنية في محيط بعقوبة ضد تنظيم القاعدة في العراق، لا تزال قدراتها لم تمسّ.
    EOD also began removing the most dangerous mine fields in the vicinity of the airport. UN كما شرعت الشعبة المعنية بالعتاد المتفجر في إزالة حقول الألغام الأشد خطورة في محيط المطار.
    Indigenous communities live in villages or settlements within the periphery of their own mataqali land. UN وتعيش مجتمعات السكان الأصليين في قرى أو مستوطنات في محيط أراضي متاكالي التابعة لهم.
    They're stationed all around the field. Even a worm couldn't get through. Open Subtitles لقد تمركزوا في محيط المكان حتى الدودة لا تستطيع أن تمر
    Light and medium weapon fire was heard in the vicinity of the Summaqah and Ruwaysat al-Alam positions within the occupied Shab`a Farms. UN سمع صوت إطلاق نار من أسلحة حربية خفيفة ومتوسطة في محيط موقعي السماقة ورويسات العلم داخل مزارع شبعا المحتلة.
    Members of CRP were seen in the vicinity of the camp during the attack, but they did not appear to be intervening in order to protect the internally displaced persons. UN وشوهد أفراد من شرطة الاحتياطي المركزي في محيط المخيم خلال الهجوم، لكن لم يبدُ أنهم تدخلوا لحماية النازحين.
    It travelled some 35 kilometres and exploded in the vicinity of Ashdod, a major city that is home to more than 200,000 people. UN وقطع الصاروخ مسافة 35 كيلومتراً وانفجر في محيط مدينة أشدود، وهي مدينة رئيسية يقطنها أكثر من 000 200 نسمة.
    Press reports point to heavy fighting in the vicinity of Bir Al-Ghanam, some 50 miles from Tripoli. UN وتشير التقارير الصحفية إلى معارك عنيفة في محيط بير الغنام، على بعد حوالي 50 ميلا من طرابلس.
    The group entered the north-eastern boundary of the Abyei Area and was observed in the vicinity of Domboloya. UN وقد دخلت المجموعة إلى الحدود الشمالية الشرقية لمنطقة أبيي وشوهدت في محيط دمبلوية.
    On 22 April, a Misseriya nomad reported the theft of 1,000 of his cattle in the vicinity of Noong. UN وفي 22 نيسان/أبريل، أبلغ أحد المسيرية الرُحّل عن سرقة 000 1 رأس من ماشيته في محيط نوق.
    Other incidents were reported to have taken place in the Jenin area, in Ramallah and on roads located in the vicinity of settlements. UN وأفيد عن وقوع حوادث أخرى في منطقة جنين، وفي رام الله وعلى الطرق الواقعة في محيط المستوطنات.
    In many cases their weapons and ammunition are stored within the perimeters of the zone commander’s private residence. UN وفي كثير من الحالات، تُخزن أسلحتها وذخائرها في محيط الإقامة الخاصة لقائد المنطقة.
    Many of the policies and legislation, however, are not well known both within the Government agencies themselves and the population at large. UN وثمة عدد كبير من السياسات والتشريعات غير معروف، مع هذا، لدى الوكالات الحكومية ذاتها أو في محيط السكان عموما.
    For example, General Customs and the Lebanese Armed Forces both perform container checks at different locations within the perimeter of the port. UN فعلى سبيل المثال، يقوم موظفو الجمارك العامة وأفراد الجيش اللبناني بإجراء عمليات مراقبة الحاويات في مواقع مختلفة في محيط المرفأ.
    A considerable proportion – 18.2% - live around the edges of those territories, while 39.5% are to be found in the rest of the country. UN وتعيش نسبة كبيرة منهم تبلغ 18.2 في المائة، في محيط تلك المناطق، أما 39.5 في المائة فيعيشون في باقي أنحاء البلد.
    He also addressed dangerous outbreaks of violence in Lebanon between the Lebanese Armed Forces and the Fatah al-Islam gunmen around the Palestinian refugee camps. UN كما تناول مسألة أعمال العنف الخطيرة التي اندلعت في لبنان بين الجيش اللبناني ومسلحي فتح الإسلام في محيط أحد مخيمات اللاجئين الفلسطينيين.
    At 1335 hours Israeli forces directed seven direct-fire rounds at areas around Adshit and Qusayr from the Tayyibah position. UN - الساعة ٣٥/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع الطيبة ٧ قذائف مباشرة سقطت في محيط بلدة عدشيت، القصير.
    Glenanne and Porter will work with me on the perimeter starting tomorrow at 9:00 a.m. Open Subtitles غلينين وبورتر سيعملون معي في محيط المبنى وسنبدأ غداً في التاسعة صباحاً
    The 360 tons of weapons aboard the Francop were merely a drop in the ocean. UN وكانت الـ 360 طنا من الأسلحة على ظهر السفينة فرانكوب مجرد قطرة في محيط.
    The Convention operates today in an environment that has evolved considerably since the treaty was first negotiated, presenting different opportunities and constraints. UN وتقوم هذه الاتفاقية اليوم في محيط عام شهد تغيرا كبيرا منذ تاريخ بدء التفاوض بشأنها فبات يتيح فرصا ويفرض قيودا شتى.
    On the same date, at 1514 hours, the sound of five explosions was heard in the area around Ruwaysat al-`Alam inside said farmlands. UN وبنفس التاريخ الساعة 14/15 سُمع دوي 5 انفجارات في محيط رويسة العلم داخل المزارع المذكورة.
    They also fired several 120-mm mortar shells at the area around Sujud hill from the Ksarat al-Urush position. UN كما أطلقت من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط تلة سجد.
    Their languages and cultures will only flourish in environments when they are more broadly respected in their own right and for their contribution to an understanding of humanity. UN إذ لا سبيل لازدهار ثقافاتها ولغاتها إلا في محيط تحظى فيه بالاحترام لذاتها ولإسهامها في فهم طبيعة الإنسان.
    It is essential that the detainee meet the forensic expert in a setting that is free of any surveillance or pressure and that the evaluation takes place in full confidentiality. UN ومن الضروري أن يلتقي المحتجز بخبير الطب الشرعي في محيط يخلو من أي رقابة أو ضغط، وأن يُجرَى التقييم في سرية تامة.
    An explosion was heard in the surroundings of the Radar position in the occupied Shab`a Farms. UN سمع صوت انفجار في محيط موقع الرادار داخل مزارع شبعا المحتلة.
    As a result of the housing shortage, unregulated squatting has proliferated on the periphery of the city and some rural areas, creating a major obstacle to Government's plans to provide adequate housing. UN ونتيجة لنقص المساكن، تفشت ظاهرة الاستقطان بلا ضوابط في محيط العاصمة وبعض المناطق الريفية، مما أوجد عائقا كبيرا أمام خطط الحكومة لتوفير السكن الملائم.
    Even if I lost all sense and I gave you the ok, there is some kind of invisible barrier around in the whole place. Open Subtitles حتى لو فقدت كلّ الإحساس وأعطيتك الموافقة، هناك شيء ما خفي يمنع الدخول لكل جهة في محيط المكان.
    Progress to date was merely a drop of prosperity in an ocean of poverty. UN وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد