However, in Karachi, the need to put out fires in the vicinity of the blast led to the presence of water at the crime scene. | UN | لكن الحاجة إلى إخماد الحرائق في محيط الانفجار في كاراتشي أدَّت إلى رش مسرح الجريمة بالمياه. |
Despite several security operations in the vicinity of Baqubah against Al-Qaida in Iraq, their capability remains intact. | UN | فعلى الرغم من شن عدد من العمليات الأمنية في محيط بعقوبة ضد تنظيم القاعدة في العراق، لا تزال قدراتها لم تمسّ. |
EOD also began removing the most dangerous mine fields in the vicinity of the airport. | UN | كما شرعت الشعبة المعنية بالعتاد المتفجر في إزالة حقول الألغام الأشد خطورة في محيط المطار. |
Indigenous communities live in villages or settlements within the periphery of their own mataqali land. | UN | وتعيش مجتمعات السكان الأصليين في قرى أو مستوطنات في محيط أراضي متاكالي التابعة لهم. |
They're stationed all around the field. Even a worm couldn't get through. | Open Subtitles | لقد تمركزوا في محيط المكان حتى الدودة لا تستطيع أن تمر |
Light and medium weapon fire was heard in the vicinity of the Summaqah and Ruwaysat al-Alam positions within the occupied Shab`a Farms. | UN | سمع صوت إطلاق نار من أسلحة حربية خفيفة ومتوسطة في محيط موقعي السماقة ورويسات العلم داخل مزارع شبعا المحتلة. |
Members of CRP were seen in the vicinity of the camp during the attack, but they did not appear to be intervening in order to protect the internally displaced persons. | UN | وشوهد أفراد من شرطة الاحتياطي المركزي في محيط المخيم خلال الهجوم، لكن لم يبدُ أنهم تدخلوا لحماية النازحين. |
It travelled some 35 kilometres and exploded in the vicinity of Ashdod, a major city that is home to more than 200,000 people. | UN | وقطع الصاروخ مسافة 35 كيلومتراً وانفجر في محيط مدينة أشدود، وهي مدينة رئيسية يقطنها أكثر من 000 200 نسمة. |
Press reports point to heavy fighting in the vicinity of Bir Al-Ghanam, some 50 miles from Tripoli. | UN | وتشير التقارير الصحفية إلى معارك عنيفة في محيط بير الغنام، على بعد حوالي 50 ميلا من طرابلس. |
The group entered the north-eastern boundary of the Abyei Area and was observed in the vicinity of Domboloya. | UN | وقد دخلت المجموعة إلى الحدود الشمالية الشرقية لمنطقة أبيي وشوهدت في محيط دمبلوية. |
On 22 April, a Misseriya nomad reported the theft of 1,000 of his cattle in the vicinity of Noong. | UN | وفي 22 نيسان/أبريل، أبلغ أحد المسيرية الرُحّل عن سرقة 000 1 رأس من ماشيته في محيط نوق. |
Other incidents were reported to have taken place in the Jenin area, in Ramallah and on roads located in the vicinity of settlements. | UN | وأفيد عن وقوع حوادث أخرى في منطقة جنين، وفي رام الله وعلى الطرق الواقعة في محيط المستوطنات. |
In many cases their weapons and ammunition are stored within the perimeters of the zone commander’s private residence. | UN | وفي كثير من الحالات، تُخزن أسلحتها وذخائرها في محيط الإقامة الخاصة لقائد المنطقة. |
Many of the policies and legislation, however, are not well known both within the Government agencies themselves and the population at large. | UN | وثمة عدد كبير من السياسات والتشريعات غير معروف، مع هذا، لدى الوكالات الحكومية ذاتها أو في محيط السكان عموما. |
For example, General Customs and the Lebanese Armed Forces both perform container checks at different locations within the perimeter of the port. | UN | فعلى سبيل المثال، يقوم موظفو الجمارك العامة وأفراد الجيش اللبناني بإجراء عمليات مراقبة الحاويات في مواقع مختلفة في محيط المرفأ. |
A considerable proportion – 18.2% - live around the edges of those territories, while 39.5% are to be found in the rest of the country. | UN | وتعيش نسبة كبيرة منهم تبلغ 18.2 في المائة، في محيط تلك المناطق، أما 39.5 في المائة فيعيشون في باقي أنحاء البلد. |
He also addressed dangerous outbreaks of violence in Lebanon between the Lebanese Armed Forces and the Fatah al-Islam gunmen around the Palestinian refugee camps. | UN | كما تناول مسألة أعمال العنف الخطيرة التي اندلعت في لبنان بين الجيش اللبناني ومسلحي فتح الإسلام في محيط أحد مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
At 1335 hours Israeli forces directed seven direct-fire rounds at areas around Adshit and Qusayr from the Tayyibah position. | UN | - الساعة ٣٥/١٣ أطلقت القوات اﻹسرائيلية من موقع الطيبة ٧ قذائف مباشرة سقطت في محيط بلدة عدشيت، القصير. |
Glenanne and Porter will work with me on the perimeter starting tomorrow at 9:00 a.m. | Open Subtitles | غلينين وبورتر سيعملون معي في محيط المبنى وسنبدأ غداً في التاسعة صباحاً |
The 360 tons of weapons aboard the Francop were merely a drop in the ocean. | UN | وكانت الـ 360 طنا من الأسلحة على ظهر السفينة فرانكوب مجرد قطرة في محيط. |
The Convention operates today in an environment that has evolved considerably since the treaty was first negotiated, presenting different opportunities and constraints. | UN | وتقوم هذه الاتفاقية اليوم في محيط عام شهد تغيرا كبيرا منذ تاريخ بدء التفاوض بشأنها فبات يتيح فرصا ويفرض قيودا شتى. |
On the same date, at 1514 hours, the sound of five explosions was heard in the area around Ruwaysat al-`Alam inside said farmlands. | UN | وبنفس التاريخ الساعة 14/15 سُمع دوي 5 انفجارات في محيط رويسة العلم داخل المزارع المذكورة. |
They also fired several 120-mm mortar shells at the area around Sujud hill from the Ksarat al-Urush position. | UN | كما أطلقت من موقع كسارة العروش عدة قذائف هاون ١٢٠ ملم سقطت في محيط تلة سجد. |
Their languages and cultures will only flourish in environments when they are more broadly respected in their own right and for their contribution to an understanding of humanity. | UN | إذ لا سبيل لازدهار ثقافاتها ولغاتها إلا في محيط تحظى فيه بالاحترام لذاتها ولإسهامها في فهم طبيعة الإنسان. |
It is essential that the detainee meet the forensic expert in a setting that is free of any surveillance or pressure and that the evaluation takes place in full confidentiality. | UN | ومن الضروري أن يلتقي المحتجز بخبير الطب الشرعي في محيط يخلو من أي رقابة أو ضغط، وأن يُجرَى التقييم في سرية تامة. |
An explosion was heard in the surroundings of the Radar position in the occupied Shab`a Farms. | UN | سمع صوت انفجار في محيط موقع الرادار داخل مزارع شبعا المحتلة. |
As a result of the housing shortage, unregulated squatting has proliferated on the periphery of the city and some rural areas, creating a major obstacle to Government's plans to provide adequate housing. | UN | ونتيجة لنقص المساكن، تفشت ظاهرة الاستقطان بلا ضوابط في محيط العاصمة وبعض المناطق الريفية، مما أوجد عائقا كبيرا أمام خطط الحكومة لتوفير السكن الملائم. |
Even if I lost all sense and I gave you the ok, there is some kind of invisible barrier around in the whole place. | Open Subtitles | حتى لو فقدت كلّ الإحساس وأعطيتك الموافقة، هناك شيء ما خفي يمنع الدخول لكل جهة في محيط المكان. |
Progress to date was merely a drop of prosperity in an ocean of poverty. | UN | وقال إنه ما حصل من تقدم نحو تنفيذ ما اتفق عليه من أهداف لا يعدو أن يكون قطرة من الرخاء في محيط من الفقر. |