ويكيبيديا

    "في مختلف السياقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in different contexts
        
    • in various contexts
        
    • in different settings
        
    • in various settings
        
    • in diverse contexts
        
    • in the various contexts
        
    • in the different contexts
        
    • in their different contexts
        
    This requires identifying the constraints they face as men under the current definitions of masculinity in different contexts. UN ويتطلب ذلك تبين القيود التي يواجهها هو كرجل في ظل المفهوم الحالي للرجولة في مختلف السياقات.
    Identifying factors that facilitate interreligious dialogue to see how they are neglected by participants in different contexts UN :: تحديد هوية العوامل التي تيسر الحوار بين الأديان بغية رؤية كيفية إهمال المشاركين لتلك العوامل في مختلف السياقات.
    However, in implementation, the principle thus endorsed, exhibits its own variations in different contexts. UN غير أنّ المبدأ المعتمد بهذا الشكل يكشف عند التنفيذ، عن تغيّراته في مختلف السياقات.
    The work of the Special Rapporteur in this regard will be oriented in practical terms and aimed at identifying and promoting models that can be applied in various contexts. UN وسيتخذ عمل المقرر الخاص على هذا الصعيد منحىً عملياً وسيهدف إلى تحديد وتعزيز نماذج يمكن تطبيقها في مختلف السياقات.
    The ICRC also promoted the Convention's humanitarian norms with non-State actors in various contexts. UN وعملت اللجنة أيضاً على الترويج للقواعد الإنسانية للاتفاقية في أوساط جهات فاعلة غير تابعة للدول في مختلف السياقات.
    Early intervention was highlighted as key, as was inclusive education, ensuring children's participation in different settings. UN وجرى التأكيد على أن التدخل في مرحلة مبكرة فضلاً عن التعليم الشامل أمران أساسيان لضمان مشاركة الأطفال في مختلف السياقات.
    It was noted that there are diverse conceptualizations of people of African descent in different contexts. UN ولوحظ أن ثمة أطراً مفاهيمية مختلفة توضع للمنحدرين من أصل أفريقي في مختلف السياقات.
    This prevented an objective assessment of their contribution to results and the learning process on how the technical advice affected the country results in different contexts. UN وحال ذلك دون إجراء تقييم موضوعي لمساهمتها في النتائج وعملية التعلّم من كيفية تأثير المشورة التقنية في النتائج القطرية في مختلف السياقات.
    This lack of result-monitoring has prevented: an objective assessment of their contribution to national development results and the learning process from observing how the technical advice affected the country results in different contexts. UN وقد حال انعدام رصد النتائج دون إجراء تقييم موضوعي لمساهمتها في النتائج وعملية التعلّم من كيفية تأثير المشورة التقنية في النتائج القطرية في مختلف السياقات.
    It is indispensable to address the cumulative exposure of children to various manifestations of violence in different contexts and throughout the child's life cycle. UN ومن اللازم التصدي لما يتعرض له الأطفال بشكل تراكمي من مظاهر العنف المتنوعة في مختلف السياقات وعلى امتداد مراحل حياة الطفل.
    7. Against this background, session 1 discussed what was needed to foster innovation in different contexts and industries. UN 7- وفي ضوء ما تقدم، ناقشت الجلسة الأولى متطلبات تعزيز الابتكار في مختلف السياقات والصناعات.
    Since the right solution depended very much on jurisdiction-specific issues, the idea was to look into what had worked best in different contexts. UN وبالنظر إلى أن الحل السليم يتوقف إلى حد بعيد على مسائل خاصة بولايات قضائية محددة، فإن الفكرة تتمثل في النظر في ما هو أنجع في مختلف السياقات.
    Success stories and policies that had worked needed to be identified and analysed, including how best those policies fit and could be implemented in different contexts and how they could be scaled up. UN ومن الضروري تحديد قصص النجاح والسياسات التي نجحت وتحليلها، بما في ذلك تحديد أفضل طريقة لمواءمة تلك السياسات وتطبيقها في مختلف السياقات وكيف يُمكن التوسع فيها.
    The first issue is by no means a straightforward question, since there are important questions about how to define distortion in different contexts. UN والمسألة الأولى ليست مسألة بسيطة بأي حال من الأحوال، ذلك لأن هناك أسئلة هامة تطرح حول كيفية تعريف مفهوم التشوُّه في مختلف السياقات.
    The ICRC has also promoted the Convention's humanitarian norms with non-State actors in various contexts. UN كما عملت اللجنة على الترويج للقواعد الإنسانية للاتفاقية في أوساط جهات فاعلة غير تابعة للدول في مختلف السياقات.
    We held also this month the second open debate of the year on protection of civilians: an opportunity to have an overview of key protection concerns in various contexts and country situations. UN وعقدنا في هذا الشهر أيضاً المناقشة المفتوحة الثانية لهذا العام بشأن حماية المدنيين: فرصة لاستعراض الشواغل الرئيسية المتعلقة بالحماية في مختلف السياقات والحالات القطرية.
    They were designed to be applicable in various contexts and to describe the minimum expectations of behaviour by adults and children at consultation events. UN وصُمّمت لتكون قابلة للتطبيق في مختلف السياقات ولوصف الحد الأدنى من السلوك المتوقع من الكبار والأطفال في المناسبات التشاورية.
    This background document introduces the terms biosafety and biosecurity and looks at how they are used and what they mean in different settings. UN تعرض وثيقة المعلومات الأساسية هذه مصطلحي السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي وتتناول كيفية استخدامهما ومدلولهما في مختلف السياقات.
    Highlight synergies and trade-offs between policy actions in various settings UN وإبراز أوجه التآزر والمفاضلة بين الإجراءات المتعلقة بالسياسات في مختلف السياقات
    109. The impressive work that had been undertaken in the working groups was recognized as resulting in the formulation of 36 action-oriented recommendations that could then be adapted in diverse contexts to address challenges to the realization of the rights of the child and improve implementation efforts. UN 109- وجرى الاعتراف بالعمل الهائل الذي اضطلع به في الأفرقة العامة والذي أدى إلى صياغة 36 توصية عملية التوجه التي يمكن تكييفها في مختلف السياقات من أجل التصدي إلى تحديات إعمال حقوق الطفل وتحسين جهود التنفيذ.
    Programmes have also been put in place in primary education to meet needs in the various contexts in which the education system operates, including increasing the number of schools offering an extended schoolday or a full schoolday, of which there are now 31. UN كما نفذت برامج للتعليم الأولي ترمي إلى تلبية الاحتياجات في مختلف السياقات التي يعمل فيها النظام التعليمي، منها زيادة عدد المدارس ذات الدوام المطول أو الكامل، والذي ارتفع حالياً إلى 31 مدرسة.
    Advisory services were often all-purpose in nature, which often led to the perception that the Global Programme teams did not have advanced expertise in individual practice areas in the different contexts where UNDP works. UN وكثيرا ما كانت الخدمات الاستشارية المقدمة من النوع الذي يصلح لجميع الأغراض، مما أدى في كثير من الأحيان إلى الشعور بأن أفرقة البرنامج العالمي لـم تتوفر لديها الخبرة الفنية المتقدمة في فرادى مجالات الممارسة في مختلف السياقات التي يعمل فيها البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد