The spirit of this constitutional provision is reflected in various laws and policies and enforced by administrative as well as judicial measures. | UN | وروح نص هذا الحكم المؤسسي تنعكس في مختلف القوانين والسياسات ويتم تنفيذها عن طريق تدابير إدارية وكذلك قضائية. |
Remedies for such violation are also expressly provided in various laws specifically relating to fundamental rights. | UN | ويرد النص صراحة على وسائل الانتصاف من أي انتهاك من هذا القبيل في مختلف القوانين التي تتصل بالتحديد بالحقوق الأساسية |
That concept was being consolidated in various laws and policy guidelines, including the country's Macro-Policy. | UN | وهذا المفهوم يتعزز الآن في مختلف القوانين والمبادئ الأساسية للسياسة العامة، بما فيها سياسة البلد الكلية. |
523. More information is requested in the next periodic report concerning the participation of the various minorities in public life and the implementation and enjoyment by them on a non-discriminatory basis of the human rights contained in the various laws. | UN | ٥٢٣ - يُطلب المزيد من المعلومات في التقرير الدوري المقبل عن مشاركة مختلف اﻷقليات في الحياة العامة وتنفيذ حقوق اﻹنسان الواردة في مختلف القوانين وتمتع تلك اﻷقليات بتلك الحقوق على أساس غير تمييزي. |
NOTE: The author has brought actions of unconstitutionality against various discriminatory articles in a number of codes in force, and has obtained the following favourable judgements: | UN | ** ملاحظة: دفعت المؤلفة بعدم دستورية المواد التمييزية المختلفة الموجودة في مختلف القوانين السارية، وحصلت على اﻷحكام المواتية التالية: |
Burundi has legislated equality provisions in various laws and in the Transitional Constitution. | UN | وسنت بوروندي أحكام المساواة في مختلف القوانين وفي الدستور الانتقالي. |
On the other hand, the Government has formed a high-level committee to undertake a study on the discriminatory provisions against women in various laws and make appropriate recommendations for corrective action. | UN | ومن ناحية أخرى، شكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى بغية إعداد دراسة عن الأحكام التمييزية ضد المرأة في مختلف القوانين ووضع التوصيات الواجبة لاتخاذ إجراءات للتصحيح. |
96. Such measures are already established in various laws and regulations of Belarus. | UN | 96- هذه التدابير متخذة فعلاً في مختلف القوانين واللوائح في بيلاروس. |
Gender Violence: There are no laws specifically governing violence against women but there are provisions in various laws prohibiting various aspects of it and setting out punishments for perpetrators of this violence. | UN | 23 - العنف بين الجنسين: لا توجد قوانين يخضع لها العنف ضد المرأة على وجه التحديد ولكن توجد أحكام في مختلف القوانين تحظر أشكاله المختلفة وتفرض عقوبات على مرتكبي هذا العنف. |
To ensure recognition of different types of relationships in various laws and regulations, Parliament enacted in March 2005 the Relationships (Statutory References) Act 2005. | UN | 380 - وللاعتراف بالأنواع المختلفة من العلاقات في مختلف القوانين واللوائح، سنّ البرلمان في آذار/مارس 2005 قانون العلاقات (الإحالات القانونية) لعام 2005. |
The principle of equal treatment among ethnic groups is not only reflected in various laws, policies and socio-economic development programmes but also implemented in practice. | UN | ومبدأ التساوي في المعاملة بين مختلف المجموعات العرقية لا ينعكس وحسب في مختلف القوانين والسياسات وبرامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وإنما ينفذ في التطبيق العملي. |
The Coalition `Macedonia Without Discrimination `(MWD) reported that in various laws there are five different definitions of a child and there is a lack of unified terminology. | UN | وأفاد ائتلاف `مقدونيا بلا تمييز` بأنه توجد خمسة تعاريف مختلفة للطفل في مختلف القوانين وتفتقر إلى مصطلحات موحدة(8). |
66. The Committee expresses concern at the continuing existence of de jure discrimination against women in various laws, including the Nationality Act, the Personal Status Act, the Civil Code and the Private Sector Employment Act. | UN | 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص. |
66. The Committee expresses concern at the continuing existence of de jure discrimination against women in various laws, including the Nationality Act, the Personal Status Act, the Civil Code and the Private Sector Employment Act. | UN | 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص. |
Following the examination by the high-level committee, the Act to Amend Some Nepal Acts to Maintain Gender Equality had been promulgated in September 2006, amending or repealing a total of 65 provisions in various laws that had been found discriminatory. | UN | وعقب الدراسة من قِبل اللجنة الرفيعة المستوى، أُعلن قانون تعديل بعض القوانين النيبالية للحفاظ على المساواة بين الجنسين في أيلول/سبتمبر 2006، معدِّلا أو ملغيا ما مجموعه 65 مادة في مختلف القوانين التي قد وُجِد أنها تمييزية. |
On the other hand, a new Bill is being proposed to substitute the Human Trafficking (Control) Act (1986) with a view to incorporating relevant provisions in various laws into a single law. | UN | ومن ناحية أخرى، اقترح مشروع قانون جديد لكي يحل محل قانون (مكافحة) الاتجار بالبشر (1986) بغية تجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في مختلف القوانين ضمن قانون واحد. |
121. Consequently, any natural or legal person who breaches the laws in force, whether in relation to the Optional Protocol or to any other matter, is legally liable for their actions, as is stated in various laws. | UN | 121- ويستنتج من ذلك أن أي فعل مخالف للتشريعات النافذة تقوم به الأشخاص الطبيعية أو الاعتبارية سواءً أكان متعلق بالبروتوكول أو بأي أمر أخر فإنه يعرض هذه الأشخاص للمسألة القانونية المنصوص عليها في مختلف القوانين النافذة. |
497. The implementation of the constitutional norms is reflected in various laws governing respect for the rights and opportunities of men and women - the Code on Marriage and the Family of the Republic of Belarus, the Labour Code of the Republic of Belarus, the Criminal Code of the Republic of Belarus, the Civil Code of the Republic of Belarus, and other legal acts. | UN | 497 - ينعكس تنفيذ القواعد الدستورية في مختلف القوانين التي تحكم الاحترام لحقوق وفرص الرجل والمرأة - قانون الزواج والأسرة في جمهورية بيلاروس، وقانون العمل في جمهورية بيلاروس، والقانون الجنائي في جمهورية بيلاروس، والقانون المدني في جمهورية بيلاروس، وتشريعات أخرى. |
18. The report states that " women enjoy almost all the rights provided for in the various laws (law on collective bargaining, Labour Code, Social Security Code), in the context of their jobs " (para. 259, p. 47). | UN | 18 - يذكر التقرير أن " النساء يحظين تقريبا بكامل الحقوق الواردة في مختلف القوانين (قانون المفاوضة الجماعية ، وقانون العمل، وقانون الضمان الاجتماعي) فيما يتعلق بأعمالهن " (الفقرة 259، الصفحتان 62 و 63). |
Ms. Mariblanca Staff has brought actions of unconstitutionality against various discriminatory articles in a number of codes currently in force, including the Commercial Code, the Civil Code, the Labour Code, the Family Code and the Administrative Code. (See annex II on these discriminatory articles and the judgements declaring them unconstitutional.) | UN | وقد رفعت السيدة ماريبلانكا ستاف دعاوى دفعت فيها بعدم دستورية مختلف المواد التي تميز ضد المرأة في مختلف القوانين السارية، مثل القانون التجاري، والقانون المدني، وقانون العمل، وقانون اﻷسرة، والقانون اﻹداري )انظر المرفق ٥ بشأن المواد التمييزية واﻷحكام التي أعلنت عدم دستوريتها(. |
The International Conventions and Protocols that have been ratified by the Government of Rwanda, including those on terrorism, are a part of national legislation and have been incorporated into different laws as the occasion arises; | UN | تُعد الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية التي صدقت عليها حكومة رواندا، بما فيها المتعلقة بالإرهاب، جزءا من التشريعات الوطنية، وتُدمج في مختلف القوانين كلما لزم ذلك؛ |
The control measures for related materials are contained in the various codes. | UN | وترِدُ تدابير مراقبة المواد المتصلة في مختلف القوانين. |