ويكيبيديا

    "في مختلف المحافل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in various forums
        
    • in different forums
        
    • at various forums
        
    • in the different forums
        
    • in various fora
        
    • at different forums
        
    • in the various forums
        
    • at various fora
        
    • in different fora
        
    • in various international forums
        
    For many years, we have heard in various forums that developing and least developed countries must ensure good governance at home as the main prerequisite for success. UN ولقد سمعنا لسنوات عديدة في مختلف المحافل أن البلدان النامية والأقل نموا يجب أن تكفل الحكم الرشيد كشرط رئيسي للنجاح.
    These concerns are being pursued in various forums. UN وتجري متابعة هذه المخاوف في مختلف المحافل.
    Japan and the Russian Federation will strengthen their coordinated action in various forums, particularly within the G-8 framework, in the fight against terrorism. UN وسيعزز اليابان والاتحاد الروسي نشاطهما المنسق في مختلف المحافل ولا سيما ضمن إطار مجموعة الثمانية في مجال مكافحة اﻹرهاب.
    Malta has been in the forefront to promote cooperation in the Mediterranean, through initiatives and dialogue with the Mediterranean States in different forums. UN وقد كانت مالطة في مقدمة مشجعي التعاون في حوض البحر المتوسط بفضل المبادرات والحوار مع دول هذا البحر في مختلف المحافل.
    We support the efforts being made at various forums to find a definitive solution to mine-related problems and, in general, to illicit trafficking in arms. UN إننا نؤيد الجهود التي تبذل اﻵن في مختلف المحافل ﻹيجاد حل نهائي للمشاكل المتصلة باﻷلغام، وبصفة عامة، المتصلة بالاتجار غير المشروع في اﻷسلحة.
    In this context, symposia on human rights issues have also been held in various forums, including universities and the Judicial Academy. UN وفي هذا اﻹطار أيضا فقد أقيمت ندوات حول موضوعات حقوق اﻹنسان في مختلف المحافل ومنها الجامعات والمعهد القضائي.
    We have taken some time to study and understand it, and we believe it has embraced everything that we have mentioned in various forums. UN إن دراسة وفهم المشروع استغرقا بعض الوقت، ونعتقد أنه يضم كل شيء ذكرناه في مختلف المحافل.
    OHCHR has continued to advocate land rights of indigenous peoples in various forums. UN وما فتئت المفوضية تدافع في مختلف المحافل عن حقوق الشعوب الأصلية في ملكية الأراضي.
    It has also shown the concerns expressed in various forums and the important steps that are required to be taken to prevent its depletion, pollution and contamination. UN كما أظهرت الشواغل المعرب عنها في مختلف المحافل والخطوات الهامة التي يلزم اتخاذها لمنع نفادها وتلوثها بأنواعه.
    These priorities have been identified in various forums by developing countries themselves as of special importance. UN والذي حدد هذه اﻷولويات في مختلف المحافل هي الدول النامية ذاتها بوصفها تمثل أهمية خاصة لها.
    The results of these self-assessments will then be examined in the regular meetings among donors that take place in various forums. UN وسينظر بعد ذلك في نتائج عمليات التقييم الذاتي هذه في الاجتماعات العادية التي يعقدها المانحون في مختلف المحافل.
    (iv) Debates in various forums including the media. UN ' ٤ ' إجراء مناقشات في مختلف المحافل بما فيها وسائل اﻹعلام.
    It is a matter of continuing discussion in various forums. UN وهي مسألة يتواصل النقاش بشأنها في مختلف المحافل.
    Steps in various forums can contribute to this objective. UN ويمكن للخطوات المتخذة في مختلف المحافل أن تسهم في تحقيق هذا الهدف.
    The anti-personnel-landmine problem can best be solved by synergistic action in various forums. UN ومشكلة الألغام الأرضية المضــادة للأفراد يمكن حلها على أفضل وجه بالعمل التعاوني في مختلف المحافل.
    I have also decided to hold a regular, direct dialogue with young people in different forums on their aspirations and vision for Gabon. UN وقررت كذلك عقد حوار منتظم مباشر مع الشباب في مختلف المحافل حول مطامحهم ورؤيتهم لمستقبل غابون.
    We reiterate our support for the complementary and mutually reinforcing character of the efforts made in different forums. UN ونكرر تأييدنا لتكامل وتآزر الجهود المبذولة في مختلف المحافل.
    This theme came up repeatedly in different forums and in the Group's visit to Gonaïves. UN وطُرق هذا الموضوع مرارا في مختلف المحافل وأثناء زيارة الفريق إلى غوناييف.
    It also lobbied for the promotion of the rights of indigenous peoples in the Netherlands at various forums and platforms, including a round-table conference in 2006 with the Dutch Parliament on the policy of the Government of the Netherlands regarding indigenous peoples. UN وسعت أيضا إلى كسب التأييد لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية في هولندا في مختلف المحافل والمنابر، بما في ذلك مؤتمر المائدة المستديرة الذي عقد في عام 2006 مع البرلمان الهولندي بشأن سياسة حكومة هولندا فيما يتعلق بالسكان الأصليين.
    The GM mostly works at the technical level with the aim of sharing experiences related to finance with those stakeholders directly involved in the different forums. UN وتنصب معظم جهود الآلية العالمية على الصعيد التقني بقصد تبادل التجارب المتعلقة بالتمويل مع أصحاب المصلحة الذين يشاركون بشكل مباشر في مختلف المحافل.
    Seychelles is committed to strengthening cooperation with its partners in various fora in the global campaign against terrorism. UN وسيشيل ملتزمة بتعزيز التعاون مع شركائها في مختلف المحافل في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    The concept of mediation can thus be further elaborated and highlighted at different forums dealing with human rights, such as the General Assembly, including the Third Committee, the Human Rights Council, OSCE and the Council of Europe. UN ويمكن بالتالي تقديم مفهوم الوساطة بمزيد من التفصيل وإبرازه بمزيد من الوضوح في مختلف المحافل التي تعنى بحقوق الإنسان، من قبيل الجمعية العامة، بما فيها اللجنة الثالثة، ومجلس حقوق الإنسان، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا.
    Not all systems agree, for example, on such concepts as capacity, penalties, legality, and so on, as is clear from the discussions held in the various forums in which the notion has been raised. UN فلا يوافق الجميع مثلا على مفاهيم مثل القدرة والجزاءات والشرعية الخ. وقد ظهر هذا بوضوح في المناقشات التي دارت في مختلف المحافل التي نوقشت فيها هذه الفكرة.
    Such support is shown during the discussions at various fora in the United Nations, such as CSW and Human Rights Council. UN ويتجلى هذا الدعم خلال المناقشات التي تجري في مختلف المحافل في الأمم المتحدة من قبيل لجنة وضع المرأة ومجلس حقوق الإنسان.
    At the policy level, the Office continued to actively participate in different fora dealing with the Resident Coordinator system. UN وعلى مستوى السياسات، واصلت المفوضية مشاركتها النشطة في مختلف المحافل المتعلقة بنظام المنسقين المقيمين.
    What the people say in the streets now the developing countries have been saying for many years in various international forums, with little success. UN وما يقوله الناس في الشوارع الآن، تقوله البلدان النامية منذ سنوات عديدة في مختلف المحافل الدولية بنجاح ضئيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد