ويكيبيديا

    "في مختلف الولايات القضائية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in different jurisdictions
        
    • in various jurisdictions
        
    • in the various jurisdictions
        
    • in the different jurisdictions
        
    • in various national jurisdictions
        
    A view was expressed that in light of the different terminological uses, even in the same language, in different jurisdictions, such a list might not be useful. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أنَّ هذه القائمة قد لا تكون مفيدةً بالنظر إلى اختلاف الاستخدامات المصطلحية حتى ضمن اللغة الواحدة في مختلف الولايات القضائية.
    The status of prosecutors varied in different jurisdictions. UN 44- ويتباين وضع أعضاء النيابة العامة في مختلف الولايات القضائية.
    The report makes a comparative assessment of abuse of dominance in different jurisdictions by giving an insight of definitions applied to concepts, illustrations of situations deemed to constitute abuse, and the application of the various tests. UN ويتضمن التقرير تقييمات مقارنة لسوء استعمال الهيمنة في مختلف الولايات القضائية بتقديم نظرة متفحصة للتعريفات المطبقة على المفاهيم وتوضيح الحالات التي تعتبر سوء استعمال للهيمنة وتطبيق مختلف الاختبارات.
    The meeting also finalized the United Nations Principles of Conduct for Judicial Integrity, and discussed the standards for review of judicial performance, applied in various jurisdictions. UN واستكمل الاجتماع أيضا مبادئ السلوك للنـزاهة القضائية التي وضعتها الأمم المتحدة، وناقش معايير استعراض الأداء القضائي التي يجري تطبيقها في مختلف الولايات القضائية.
    Moreover, it was agreed that, within the parameters set out by the recommendations of the Secured Transactions Guide, the draft Model Law should be sufficiently flexible to accommodate approaches taken in various jurisdictions. UN كما اتُّفق على أنَّه ينبغي لمشروع القانون النموذجي، ضمن حدود المعايير التي أرستها توصيات دليل المعاملات المضمونة، أن يكون مرناً بما فيه الكفاية ليستوعب النهوج المتَّبعة في مختلف الولايات القضائية.
    It was suggested that a compilation of the practice in the various jurisdictions and business sectors would be useful to identify legal obstacles to the use of electronic transferable documents. UN 48- ورُئي أنَّ من شأن تجميع الممارسات المتّبعة في مختلف الولايات القضائية وقطاعات الأعمال التجارية أن يفيد في استبانة العوائق القانونية أمام استخدام المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    However, it also increases the need for a uniform interpretation of its text in the different jurisdictions where it is enacted. UN بيد أنه يزيد أيضا من الحاجة إلى وجود تفسير موحّد لنصّها في مختلف الولايات القضائية التي اشترعت الاتفاقية.
    56. Protection against forced evictions has been an important focus of litigation in different jurisdictions. UN 56 - كانت الحماية من الإخلاء القسري نقطة تركيز مهمة من نقاط المقاضاة في مختلف الولايات القضائية.
    The question of arbitrators' liability was a matter of public policy and was dealt with in various ways in different jurisdictions. UN وقال إن المسألة الخاصة بمسؤولية المحكمين تعتبر من مسائل السياسة العامة ويتم تناولها بطرق مختلفة في مختلف الولايات القضائية.
    It was also suggested that the definitions were overly simplistic and might not sufficiently capture the subtle differences in the use of the terms in different jurisdictions. UN وذكر أيضا أن التعريف مفرط التبسيط وقد لا يكفي لاستيعاب جميع الاختلافات الطفيفة في استخدام المصطلحين في مختلف الولايات القضائية.
    The various options used in different jurisdictions to develop a legal framework for electronic signatures and authentication are discussed in the present chapter. UN ويناقش هذا الفصل مختلف الخيارات المستخدمة في مختلف الولايات القضائية لوضع إطار قانوني للتوقيعات الإلكترونية والتوثيق الإلكتروني.
    This was particularly true in relation to subjects such as arrest of ships, which received divergent legal treatment in different jurisdictions following the civil law and common law systems. UN ويصدق هذا بصورة خاصة فيما يتعلق بمواضيع مثل موضوع حجز السفن الذي تباينت معالجته القانونية في مختلف الولايات القضائية وفقاً لنظم القانون المدني والقانون العام.
    A closed list of clearly defined maritime claims would ensure consistency in interpretation in different jurisdictions and thereby promote greater international uniformity. UN إن وجود قائمة مغلقة بالادعاءات البحرية المحددة بوضوح يكفل الاتساق في التفسير في مختلف الولايات القضائية ومن ثم يعزز المزيد من التوحد الدولي.
    The prime objective of this Uncitral initiative is, as we have said, to bring uniformity to an area of the law that is presently subject to a multiplicity of regimes in different jurisdictions. UN إن الهدف المنشود الرئيسي من هذه المبادرة التي تقوم بها الأونسيترال هو، كما قلنا من قبل، تحقيق التوحيد في مجال من مجالات القانون يخضع في الوقت الحاضر لتعدد نظم التقنين في مختلف الولايات القضائية.
    As a result, courts in various jurisdictions might invalidate the implementation of United Nations sanctions measures. UN ونتيجة لذلك، فإن المحاكم في مختلف الولايات القضائية قد تبطل تنفيذ تدابير جزاءات الأمم المتحدة.
    The benefits of those approaches for achieving a greater harmonization of public procurement laws in various jurisdictions were highlighted. UN وسُلِّط الضوء على فوائد تلك النهج فيما يخص تحقيق قدر أكبر من التواؤم بين قوانين الاشتراء العمومي في مختلف الولايات القضائية.
    The necessity for parallel proceedings in various jurisdictions extends the duration of cases, absorbs resources and renders the process inefficient. UN فالحاجة إلى إجراءات متوازية في مختلف الولايات القضائية تزيد من مدة النظر في القضايا وتستنـزف الموارد وتجعل العملية غير مجدية.
    Recent years have seen an increase in the use of strict and often prolonged solitary confinement practices in prison systems in various jurisdictions across the world. UN شهدت الأعوام الأخيرة زيادة في استخدام ممارسات الحبس الانفرادي الصارم والطويل الأمد غالبا في نظم السجون في مختلف الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم.
    Some delegates and observers noted the importance of guidelines from UNCITRAL to ensure consistency in regulations of that subject in various jurisdictions. UN ونوّه بعض الوفود والمراقبين أهمية صدور مبادئ توجيهية عن الأونسيترال بغية ضمان الاتساق في تنظيم هذا الموضوع في مختلف الولايات القضائية.
    It was also stated that " effective competition " was not a precise concept, depending on specific procurements, conditions of markets, and rules and regulations and their interpretation in various jurisdictions. UN وذكر أيضا أن " المنافسة الفعالة " ليست مفهوما دقيقا، إذ أنه يتوقف على عمليات الاشتراء المحددة، وشروط الأسواق، والقواعد والأنظمة وتفسيرها في مختلف الولايات القضائية.
    Moreover, it was recalled that the use of electronic transferable records in cross-border trade would greatly benefit from the adoption of uniform standards for functional equivalence in the various jurisdictions and from the uniform interpretation of those standards. UN 13- وعلاوة على ذلك، استُذكر أنَّ استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل في التجارة عبر الحدود سوف ينتفع كثيرا باعتماد معايير موحدة بشأن التعادل الوظيفي في مختلف الولايات القضائية. ومن تفسير تلك المعايير تفسيرا موحدا.
    Two panels had discussed how the various issues relating to two hypothetical insolvency scenarios, one domestic and one cross-border, would be handled in the different jurisdictions represented. UN ونظّمت حلقتا نقاش حول كيفية تناول مختلف المسائل المتعلقة بحالتين افتراضيتين للإعسار، إحداهما تتعلق بالإعسار على الصعيد الوطني، وثانيهما بالإعسار عبر الحدود، في مختلف الولايات القضائية الممثلة.
    This is not always an easy process given that biometric information may be highly classified if drawn from intelligence sources or subject to data privacy protection in various national jurisdictions. UN وهذا الأمر ليس دائما عملية سهلة نظرا لأن معلومات الاستدلال البيولوجي قد تكون شديدة السرية إذا كانت مستمدة من مصادر المخابرات أو كانت خاضعة لحماية خصوصية البيانات في مختلف الولايات القضائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد