ويكيبيديا

    "في مخيمات للاجئين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in refugee camps
        
    • refugee camps in
        
    Bhutanese refugees reside in refugee camps in reasonably good conditions with support from the international community and the Government. UN ويقيم اللاجئون القادمون من بوتان في مخيمات للاجئين في أوضاع لا بأس بها بدعم من المجتمع الدولي والحكومة.
    Millions of Somali refugees are living in refugee camps in Kenya, Ethiopia, Djibouti and Yemen. UN ويعيش الملايين من اللاجئين الصوماليين في مخيمات للاجئين في كينيا، وأثيوبيا، وجيبوتي، واليمن.
    Families forced to migrate or live in refugee camps. UN :: أسر أرغمت على الهجرة أو على العيش في مخيمات للاجئين.
    We cannot continue talking while women and children are forced to live in refugee camps. UN ولا يمكننا الاستمرار في الكلام بينما تضطر النساء والأطفال للعيش في مخيمات للاجئين.
    Young people could not be expected to take up responsibilities if they felt they had no prospects beyond a future of living in refugee camps. UN ولا يمكن توقع تحمل الشباب للمسؤوليات إذا شعروا بأنه ليست لديهم آمال أبعد من مستقبل للعيش في مخيمات للاجئين.
    It is sad and discouraging to note that hundreds of thousands of persons have spent most of their lives in refugee camps. UN ومما يثير الأسى ويثبط الهمم أن مئات الآلاف قد أمضوا القسط الأكبر من حياتهم في مخيمات للاجئين.
    In addition, over half a million Sudanese remained in refugee camps in Chad, Ethiopia and South Sudan. UN وإضافة إلى ذلك، ظل أكثر من نصف مليون سوداني في مخيمات للاجئين في تشاد وإثيوبيا وجنوب السودان.
    Moreover, Turkish soldiers had raped Syrian women living in refugee camps in Turkey. UN وعلاوة على ذلك، اغتصب الجنود الأتراك نساء سوريات يعشن في مخيمات للاجئين في تركيا.
    The Special Rapporteur has met Nubans in refugee camps in Kenya and Uganda. UN وقد اجتمع المقرر الخاص بنوبيين في مخيمات للاجئين في كينيا وأوغندا.
    Nine per cent of Palestinians in the West Bank lived in refugee camps. UN وتعيش نسبة قدرها ٩ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية في مخيمات للاجئين.
    War also contributed to illiteracy: the United Nations Children's Fund estimated that there were 7 million children living in refugee camps without any adequate education arrangements. UN وذكرت أن الحرب تساهم، من جهتها، في نشر اﻷمية، وأن صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة يقدر أن عدد اﻷطفال الذين يعيشون في مخيمات للاجئين التي ليس فيها مؤسسات تعليمية وافية بالغرض يبلغ سبعة ملايين طفل.
    That is why we continue to urge the adoption of a Security Council resolution that would facilitate the arrest and trial of those responsible for the genocide who are now in refugee camps outside our borders. UN لهذا نواصل الحث على إصدار قرار من مجلس اﻷمن يسهل القبض على المسؤوليـــن عن اﻹبادة الجماعية الموجودين اﻵن في مخيمات للاجئين خارج حدودنا، وتقديمهم إلى المحاكمة.
    The United Nations would fail totally if it allowed the Sahrawis in Morocco to be compelled to renounce their identity and the rest of them to live forever in refugee camps. UN وقال إن الأمم المتحدة تكون قد فشلت فشلاً ذريعاً إذا تركت الصحراويين في المغرب يُجبرون على التخلي عن هويتهم، بينما يعيش بقيتهم إلى الأبد في مخيمات للاجئين.
    The Panel also interviewed several Liberian mercenaries and Ivorian militia members living in refugee camps in Grand Gedeh county to obtain information concerning the identities of the attackers. UN وأجرى الفريق مقابلات أيضا مع عدد من المرتزقة الليبريين وأعضاء الميليشيات الإيفوارية الذين يعيشون في مخيمات للاجئين في مقاطعة غراند غيديه للحصول على معلومات متعلقة بهويات المهاجمين.
    If by chance they survive, they will end up living in the slums that surround our cities or in refugee camps or they will take their chances on some makeshift craft lured by the mirage of illegal immigration. UN فإذا تصادف أنهم بقوا على قيد الحياة، سوف ينتهي بهم الأمر في العيش في الأحياء الفقيرة التي تحيط بمدننا أو في مخيمات للاجئين أو قد يجتذبهم سراب الهجرة غير الشرعية.
    As I speak, we still host over 800,000 refugees, some in refugee camps and many others in settlement camps and elsewhere in society. UN وفي هذه اللحظة، ما زلنا نستضيف ما يزيد على ٠٠٠ ٨٠٠ لاجئ، البعض منهم في مخيمات للاجئين وعديدون آخرون في مخيمات استيطانية وغيرها.
    Since the beginning of the campaign by Israel aimed at the demolition of houses, genocide and occupation, hundreds of people had become homeless and had been placed in refugee camps in neighbouring regions. UN وقال إنه منذ بداية الحملة اﻹسرائيلية لهدم المنازل واﻹبادة الجماعية والاحتلال، تحول المئات إلى مشردين يقيمون في مخيمات للاجئين في المناطق المجاورة.
    Currently, many of its own citizens were suffering terrorism and repression, and another large group had languished for two decades in refugee camps in another country because Pakistan denied them their right to return. UN والكثير من مواطني باكستان يعانون اليوم من اﻹرهاب والقمع، كما أن ثمة طائفة كبيرة أخرى ما زالت تحيا حياة مهينة منذ عقدين من الزمان في مخيمات للاجئين ببلد آخر، وذلك لمجرد أن باكستان ترفض حقها في العودة.
    A quarter of its population is still in refugee camps near its borders, a lingering legacy of the tragic events of 1994. UN ولا يزال ربع سكانها مقيمين في مخيمات للاجئين بالقرب مـن حدودهـا، وتلك تَركة لا تـزال قائمة خلﱠفتها اﻷحداث المأساوية التي وقعت في عام ١٩٩٤.
    Applicants were accommodated in refugee camps and provided with necessities, including food and a stipend, and classes in the Slovak language if desired. UN وترتب لمقدمي الطلبات الاقامة في مخيمات للاجئين وتوفر لهم الاحتياجات الضرورية، بما في ذلك الطعام والمصروف النقدي، وحصص باللغة الاسلافية لمن يشاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد