ويكيبيديا

    "في مراحلها الأولى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • in its early stages
        
    • in their early stages
        
    • in its initial stages
        
    • at an early stage
        
    • in the early stages
        
    • in its infancy
        
    • in their infancy
        
    • of first-response
        
    • in the initial stages
        
    • incipient
        
    • in their primary stages
        
    • in their preliminary stages
        
    • in their early phases
        
    The control self-assessment (CSA) initiative started in 1999 and is still in its early stages. UN وقد انطلقت مبادرة التقييم الذاتي المنظم عام 1999، وما زالت في مراحلها الأولى.
    The Government of the Sudan signed the Chemical Weapons Convention in its early stages in 1996. UN وقّعت حكومة السودان على اتفاقية الأسلحة الكيميائية في مراحلها الأولى في عام 1996.
    Discussions of the deployment of such national capacities at an international level are still in their early stages. UN ولا تزال المناقشات بشأن نشر تلك القدرات الوطنية على الصعيد الدولي في مراحلها الأولى.
    Globalization in its various manifestations is still in its initial stages. UN إن العولمة في مظاهرها المختلفة ما زالت في مراحلها الأولى.
    With regard to Tanzania Zanzibar, the process for enacting the right to information bill was still at an early stage. UN أما عن صياغة المشروع المتعلق بحرية الإعلام في زنجبار، فالعملية لا تزال في مراحلها الأولى.
    Various strategies for sustainable development and poverty alleviation are in the early stages of elaboration. UN وسائر استراتيجيات التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر لا تزال في مراحلها الأولى.
    Other participants noted that the biennial reporting process is only in its infancy and should be given a chance before adding further levels of reporting requirements. UN ولاحظ مشاركون آخرون أن عملية الإبلاغ مرة كل سنتين لا تزال في مراحلها الأولى وينبغي التريث قبل زيادة متطلبات الإبلاغ.
    in its early stages, it will be essential for the International Criminal Court to establish its credibility, and to adopt forward-looking working methods. UN سيكون من الضروري أن ترسخ المحكمة في مراحلها الأولى مصداقيتها وتتبنى طرق عمل تطلعية.
    As evidence of the press's powerlessness, he cited a number of examples, including disregard for calls from the international press for military intervention to stop the war in Bosnia in its early stages. UN وللتدليل على عجز الصحافة، أشار إلى عدد من الأمثلة، منها تجاهل نداءات الصحافة الدولية للتدخل عسكرياً لوقف الحرب في البوسنة في مراحلها الأولى.
    My delegation is of the view that these early outcomes demonstrate the potential of the Peacebuilding Commission. Nevertheless, the Commission is still in its early stages, and we cannot yet pass judgement on its work. UN ويرى وفد بلدي أن هذه النتائج الأولية تدل على إمكانيات لجنة بناء السلام، ومع ذلك، فإن اللجنة ما زالت في مراحلها الأولى ولا يمكننا أن نحكم على عملها بعد.
    Private and public sector institutions are already making important efforts to upgrade industries, while the development of a Palestinian Standards Institute is in its early stages. UN وبالفعل، تبذل مؤسسات القطاع العام والخاص في الوقت الحاضر جهودا كبيرة للارتقاء بمستوى الصناعات، غير أن عملية تأسيس معهد المعايير الفلسطيني لا تزال في مراحلها الأولى.
    They have found that the time is not right for a major review of the general structure of MINUSTAH as the Mission has not yet fully deployed, the political processes are still in their early stages and the situation in Haiti remains fluid. UN وارتأوا أن الوقت غير مناسب لإجراء استعراض واسع النطاق للهيكل العام للبعثة، في حين لم تُنشر البعثة بكامل قوامها بعد ولا تزال العمليات السياسية في مراحلها الأولى وما زالت الحالة في هايتي هشة.
    The Fund has a major focus on supporting the development and implementation of national plans of action/laws for gender equality and, although grantees are still in their early stages of implementation, results of the efforts that women's rights organizations have been able to promote with the support of the Fund are beginning to emerge. UN ويركز الصندوق بشكل رئيسي على توفير الدعم لوضع خطط عمل/قوانين وطنية للمساواة بين الجنسين وتنفيذها، ورغم أن المشاريع التي تلقت المنح لا تزال في مراحلها الأولى من التنفيذ، فقد بدأت تظهر نتائج الجهود التي أمكن لمنظمات حقوق المرأة تعزيزها بدعم من الصندوق.
    KM in the United Nations system is in its initial stages. UN :: ما زالت إدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة في مراحلها الأولى.
    KM in the United Nations system is in its initial stages. UN :: ما زالت إدارة المعارف في منظومة الأمم المتحدة في مراحلها الأولى.
    Estimates suggest that the process of shifting services work abroad is still at an early stage. UN 20- وتدل التقديرات على أن عملية نقل مواقع الخدمات إلى الخارج لا تزال في مراحلها الأولى.
    This is a particularly worrying scenario given the ongoing insecurity in Darfur, and the very strong possibility that the Mission will be tested by spoilers in the early stages. UN وهذا السيناريو مثير للقلق على وجه الخصوص بالنظر إلى انعدام الأمن باستمرار في دارفور، ولوجود احتمال قوي بتعرض العملية المختلطة في مراحلها الأولى للاختبار من قبل الجهات التي تسعى لإفشالها.
    Quantum computing is still in its infancy. Open Subtitles الحوسبة الكمية لا زالت في مراحلها الأولى
    Each of these projects are still in their infancy stages. UN ولا تزال هذه المشاريع في مراحلها الأولى.
    These include advisory services to programme managers to encourage a preventative approach to wrongdoing and, in accordance with General Assembly resolution 59/287, developing training for investigators outside the Office to improve the quality of first-response investigations and promote individual accountability. UN وتشمل هذه الخدمات تقديم خدمات استشارية إلى مديري البرامج لتشجيع اتباع نهج وقائي يحول دون وقوع أفعال خاطئة، والقيام وفقا لقرار الجمعية العامة 59/287 بتقديم تدريب للموظفين من خارج مكتب خدمات الرقابة الداخلية لتحسين نوعية التحقيقات في مراحلها الأولى وتعزيز المساءلة الفردية.
    Negotiations for amendment and renewal of the rental agreement are in the initial stages. UN ولا تزال المفاوضات المتعلقة بتعديل وتجديد اتفاق الإيجار في مراحلها الأولى.
    Yet it was also the case that these relationships are incipient and require significant work to make them effective. UN بيد أن من الصحيح أيضا أن هذه العلاقات لا تزال في مراحلها الأولى وتستلزم جهدا كبيرا لجعلها فعالة.
    However, the discussions on the Draft Instrument are still in their preliminary stages. UN غير أن المناقشات عن مشروع الصك لا تزال في مراحلها الأولى.
    3. in their early phases, space activities in India were guided by the Indian National Committee for Space Research (INCOSPAR). UN ٣ - تولت اللجنة الوطنية الهندية ﻷبحاث الفضاء توجيه اﻷنشطة الفضائية في مراحلها اﻷولى .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد