Such collaboration, to be effective, should take place at a very early stage of planning and programme formulation. | UN | ولكي يكون هذا التعاون فعالا، يجب أن يتم في مرحلة مبكرة للغاية من تخطيط البرنامج وصياغته. |
Funding participation for projects should be discussed at a very early stage of their development. | UN | وينبغي مناقشة المشاركة في تمويل المشاريع في مرحلة مبكرة للغاية من وضعها. |
In response, the sponsor emphasized that the proposal was aimed at the prevention of disputes and their settlement at a very early stage. | UN | وردا على ذلك، أكد صاحب الاقتراح أن الاقتراح يهدف إلى منع نشوب المنازعات والى تسويتها في مرحلة مبكرة للغاية. |
In the Republika Srpska, the restructuring of the police is still at a very early stage. | UN | ٦٥ - وفي جمهورية صربسكا، ما تزال عملية إعادة تشكيل الشرطة في مرحلة مبكرة للغاية. |
6b Formulation process not completed or at a very initial stage | UN | عملية الصياغة لم تكتمل أو ما زالت في مرحلة مبكرة للغاية |
Although untested, this probably reflects the fact that, despite the increased pace of deliveries, effective implementation is still at a very early stage. | UN | وبالرغم من أن هذه المقولة لم تخضع للاختبار، فإن هذا يعكس على اﻷرجح حقيقة أنه بالرغم من اﻹسراع في عمليات التسليم، إلا أن التنفيذ الفعال ما زال في مرحلة مبكرة للغاية. |
However, there is no intention to agree on common international criteria; work on comparable principles is at a very early stage. | UN | غير أنه ليس من المزمع الاتفاق على معايير دولية موحدة؛ كما أن العمل المتعلق بوضع المبادئ التي تقبل المقارنة لا يزال في مرحلة مبكرة للغاية. |
Japan reaffirmed its support to the Pacific SIDS by deciding to join in sponsoring the draft resolution at a very early stage. | UN | وقد أكدت اليابان من جديد دعمها للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بأن قررت المشاركة في تقديم مشروع القرار في مرحلة مبكرة للغاية. |
In that way, we would be able to identify potential sources of conflict at a very early stage through difficulties identified and to make timely recommendations to prevent them. | UN | وبهذه الطريقة، سيكون باستطاعتنا أن نحدد المصادر المحتملة للصراع في مرحلة مبكرة للغاية من خلال الصعوبات التي ستواجهنا، وأن نقدم التوصيات في وقت ملائم لمنع نشوب ذلك الصراع. |
The development of Haitian National Police capacity remained at a very early stage, and the Mission's military and police components continued to play a key role in promoting its capacity in the face of substantial challenges, working in close cooperation with the Haitian political and police leadership. | UN | ولا تزال تنمية قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في مرحلة مبكرة للغاية. ويستمر العنصر العسكري وعنصر الشرطة في البعثة في الاضطلاع بدور رئيسي في تعزيز قدرتها في وجه التحديات الهائلة، والعمل في تعاون وثيق مع القيادة السياسية وقيادة الشرطة في هايتي. |
The State party submits that it has no plans to remove the author from Australia and that it has not sought assurances from China in relation to the author. The actions described in the Ombudsman's report are at a very early stage and have not progressed to a government decision to seek assurances at this stage. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه ليس لديها أية خطط لإبعاد صاحبة البلاغ من أستراليا، وأنها لم تسع للحصول على ضمانات من الصين بخصوصها، فالإجراءات المبيّنة في تقرير أمين المظالم جرت في مرحلة مبكرة للغاية ولم ترق إلى مستوى قرار من الحكومة بالسعي للحصول على ضمانات في هذه المرحلة. |
The State party submits that it has no plans to remove the author from Australia and that it has not sought assurances from China in relation to the author. The actions described in the Ombudsman's report are at a very early stage and have not progressed to a Government decision to seek assurances at this stage. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه ليس لديها أية خطط لإبعاد صاحبة البلاغ من أستراليا، وأنها لم تسع للحصول على ضمانات من الصين بخصوصها، فالإجراءات المبيّنة في تقرير أمين المظالم جرت في مرحلة مبكرة للغاية ولم ترق إلى مستوى قرار من الحكومة بالسعي للحصول على ضمانات في هذه المرحلة. |
In his experience, even in countries considered more adventurous in providing such types of interim relief, such as Australia and the United Kingdom, judges would look very carefully at an application to dispose of property at a very early stage, and not simply rubber-stamp an order to that effect. | UN | وقال إنه حسب تجربته الشخصية ينظر القضاة ببالغ التمعﱡن في أي طلب للتصرف في أموال في مرحلة مبكرة للغاية ولا يصدرون أمرا روتينيا بذلك ، حتى في البلدان التي تُعد أكثر إقداما في توفير مثل هذه اﻷنواع من الانتصاف المؤقت ، مثل استراليا والمملكة المتحدة . |
In paragraphs 36-39 of document A/64/284/Add.1, the Secretary-General outlines the major challenges arising from operational requirements of peacekeeping missions and stresses the importance of integrating procurement concerns at a very early stage in the planning efforts of the peacekeeping missions. | UN | ويسلط الأمين العام الضوء في الفقرات من 36 إلى 39 من الوثيقة A/64/284/Add.1، على التحديات الكبرى الناجمة عن الاحتياجات التشغيلية لبعثات حفظ السلام، ويشدد على أهمية إدماج الشواغل المتعلقة بالمشتريات في مرحلة مبكرة للغاية في جهود تخطيط بعثات حفظ السلام. |
6b Formulation process not completed or at a very initial stage | UN | عملية الصياغة لم تكتمل أو ما زالت في مرحلة مبكرة للغاية |