ويكيبيديا

    "في مرحلة مبكرة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at an early stage of
        
    • early in
        
    • at an early stage in
        
    • at an earlier stage of
        
    • in an early stage of
        
    • early on in the
        
    • at the early stage of
        
    • in the early stage of
        
    • at an earlier stage in
        
    • earlier in
        
    • an early stage of the
        
    Others stressed the importance of considering the question of immunity at an early stage of the judicial proceedings. UN وأكدت وفود أخرى على أهمية النظر في مسألة الحصانة في مرحلة مبكرة من مراحل الإجراءات القضائية.
    One delegation urged UNDP to cooperate with the specialized agencies at an early stage of project preparation. UN وحث أحد الوفود البرنامج على التعاون مع الوكالات المتخصصة في مرحلة مبكرة من إعداد المشاريع.
    This requires that the Planning Group be allocated appropriate time at an early stage of the session. UN ويتطلب هذا الأمر أن يتاح لفريق التخطيط الوقت الكافي في مرحلة مبكرة من الدورة؛
    It is early in your presidency, Sir, and already we come before you to express ourselves on the situation in the Middle East. UN إننا في مرحلة مبكرة من رئاستكم، يا سيدي، وها نحن نقف بالفعل أمامكم للإعراب عن موقفنا بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    at an early stage in defamation proceedings a judge may recommend that the defendant publish a correction of factual matter. UN فيجوز في مرحلة مبكرة من دعوى التشهير أن يوصي القاضي بأن ينشر المدعى عليه تصحيحاً للمسائل المتعلقة بالوقائع.
    It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. UN لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع.
    In response, it was said that such approach would place the arbitral tribunal in a delicate position at an early stage of the proceedings. UN وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    Deploying advisers, coordinators and monitors at an early stage of peace operations can deter violence. UN ويمكن لنشر المستشارين والمنسقين والمراقبين في مرحلة مبكرة من عمليات السلام أن يحول دون حدوث أعمال العنف.
    The opportunities as well as risks are at an early stage of development, although moving quickly. UN كما أن الفرص والمخاطر هي في مرحلة مبكرة من التنمية، رغم أنها تتحرك بسرعة.
    It is therefore crucial to factor in field requirements at an early stage of the project. UN لذا من الحاسم مراعاة المتطلبات الميدانية في مرحلة مبكرة من المشروع.
    It will meet with the Facilitator, preferably at an early stage of the Mission. UN وستلتقي البعثة مع الميسِّر، ويفضل أن يتم ذلك في مرحلة مبكرة من ولاية البعثة.
    These set out further detailed procedures for each loss element and were designed at an early stage of the review of a claim to meet its particular character. UN وتحدد الأخيرة إجراءات تفصيلية إضافية لكل عنصر خسارة في مرحلة مبكرة من استعراض المطالبة بما يلبي طابعها الخاص.
    Rather than repeat the Panel’s analysis seriatim each time such an issue arises, it is convenient to address the principle in a paragraph at an early stage of this report. UN وعوضاً عن تكرار تحليل الفريق في كل مرة تنشأ فيها قضية من هذه القضايا، من المناسب التطرق للمبدأ في فقرة واحدة في مرحلة مبكرة من هذا التقرير.
    Although the assessment took place early in the process of implementing the GTT recommendations, it was evident that significant progress had been achieved. UN ورغم إجراء التقييم في مرحلة مبكرة من عملية تنفيذ توصيات فرقة العمل العالمية، كان واضحا إحراز تقدم ملموس في هذا المجال.
    Not securing the needed funds early in the process can jeopardize effectiveness in delivering results. UN فعدم تأمين الأموال في مرحلة مبكرة من العملية يمكن أن يؤدي إلى زعزعة فعالية تحقيق النتائج.
    A committee had also been appointed to ensure that the relevant programmes broke traditional behaviour patterns early in life. UN وعينت أيضا لجنة لكفالة أن البرامج ذات الصلة تؤدي إلى إضعاف أنماط السلوك التقليدية في مرحلة مبكرة من الحياة.
    The European Union calls on the Agency to emphasize that safety aspects must be taken into account at an early stage in the design of any nuclear facility. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي إلى الوكالة أن تؤكد ضرورة مراعاة عناصر اﻷمان في مرحلة مبكرة من تصميم أي مرفق نووي.
    For all those reasons, the issue of regulation should be dealt with at an early stage in the guide. UN ولكل هذه اﻷسباب، ينبغي تناول مسألة التنظيم في مرحلة مبكرة من الدليل.
    In addition, serious consideration was being given to the possibility of allowing defence counsel to intervene at an earlier stage of judicial proceedings. UN يضاف إلى ذلك أن هناك اهتماماً جدياً بإمكان السماح لمحامي الدفاع بالتدخل في مرحلة مبكرة من الإجراءات القضائية.
    Since that kind of work is still in an early stage of development such duplication may be unavoidable for the time being. UN ولما كان هذا النوع من العمــل لا يزال في مرحلة مبكرة من اﻹعداد، فقد يستحيل اجتناب هذا الازدواج في الوقت الحاضر.
    However, such an application must be made early on in the proceedings and as the grounds for such disqualification only arose during the proceedings, such a request would have been rejected as inadmissible. UN بيد أنه يتعين تقديم هذا الطلب في مرحلة مبكرة من الإجراءات، وبما أن أسباب طلب التنحية لم تظهر سوى في أثناء الإجراءات، فإن الطلب كان سيرفض على أساس عدم مقبوليته.
    Their views should also be invited at the early stage of the negotiations on draft resolutions regarding the establishment and review of a mission's mandates. UN كما ينبغي طلب آرائها في مرحلة مبكرة من التفاوض بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بتحديد واستعراض ولايات البعثات.
    For this reason, the Special Rapporteur is of the view that, in order to avoid such violations, it is important that both the national authorities responsible and all national actors respect the human rights of all victims and others, and establish the necessary monitoring mechanisms in the early stage of humanitarian aid delivery and in recovery planning. UN ولهذا السبب، فإن المقرر الخاص يرى أن من الهام بغية تجنب وقوع هذه الانتهاكات أن تحترم السلطات الوطنية المسؤولة وجميع الجهات الفاعلة الوطنية حقوق الإنسان لجميع الضحايا وغيرهم، وأن يتم وضع آليات الرصد اللازمة في مرحلة مبكرة من عملية التخطيط لتقديم المساعدة الإنسانية والإنعاش.
    Of course, there are several mechanisms to accomplish this, many of which begin at an earlier stage in the lifespan of the firearm. UN وبالطبع، هناك عدة آليات للقيام بذلك، يبدأ العديد منها في مرحلة مبكرة من عمر السلاح الناري.
    Training documents should be -- and are -- available much earlier in the preparation process. UN وينبغي، بل يجب، أن تكون وثائق التدريب متاحة في مرحلة مبكرة من عملية التحضير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد