ويكيبيديا

    "في مرحلة متأخرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • at a late stage
        
    • at a later stage
        
    • late in the
        
    • in later
        
    • later in
        
    • a later adopter
        
    • belatedly became
        
    • at such a late stage
        
    • late-stage
        
    • too late
        
    The decision of the Conference to appoint special coordinators was nevertheless taken at a late stage of this year's session. UN ورغم ذلك اتخذ المؤتمر قرار تعيين منسقين خاصين في مرحلة متأخرة من مراحل دورة هذه السنة.
    In another, where an assigned counsel sought to be relieved at a late stage in a case, his request was denied by the Appeals Chamber. UN وفي حالة أخرى، طلب محامٍ.مكلف إعفاءه في مرحلة متأخرة من القضية ورفضت دائرة الاستئناف طلبه.
    At times, elected members are brought into the resolution drafting process only at a late stage. UN ففي بعض الأحيان، لا يجري إشراك الأعضاء المنتخبين في عملية صياغة القرارات إلا في مرحلة متأخرة.
    We would welcome such an interactive debate, even if it were convened at a later stage during the session. UN ونود أن نرحب بمثل تلك المناقشة، ولو أُجريت في مرحلة متأخرة من الدورة.
    I intended to ask for the floor rather at a later stage today. UN وكنت أنوي طلب أخذ الكلمة في مرحلة متأخرة من هذا اليوم.
    These details were received late in the mandate, consequently the Panel has not been able to follow up with the Government of Chad. UN وقد وردت هذه التفاصيل في مرحلة متأخرة من ولاية الفريق، ولهذا تعذرت عليه متابعة الأمر مع حكومة تشاد.
    (o) Promoting preventive measures at an early stage with families and children exposed to or at risk of violence, such as parenting education programmes, to reduce the risk of possible perpetration of violence or revictimization in later childhood and adulthood; UN (س) اتخاذ تدابير للوقاية في مرحلة مبكرة في حالة الأسر والأطفال الذين يتعرضون للعنف أو يحتمل أن يتعرضوا له، من قبيل برامج التثقيف في مجال تنشئة الأطفال، بغية الحد من خطر ارتكاب العنف أو الوقوع ضحية له مرة أخرى في مرحلة متأخرة من الطفولة وفي سن البلوغ؛
    Detection often occurs at a late stage with widespread disease and therefore the prognosis is poor. UN وكثيرا ما يجري اكتشافه في مرحلة متأخرة يصاحبه مرض واسع الانتشار، ولذلك يصعب الكشف عنه.
    One regional course, intended for Asia and the Pacific, was cancelled at a late stage owing to a lack of anticipated voluntary contributions. UN وأُلغيت دورة إقليمية واحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في مرحلة متأخرة نظراً لنقص التبرعات المتوقعة.
    Furthermore, these alleged activities were only mentioned at a late stage in the aforementioned proceedings and then only in vague terms. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأنشطة المزعومة لم تذكر إلا في مرحلة متأخرة من الإجراءات المذكورة أعلاه بشكل غير محدد فقط.
    Furthermore, these alleged activities were only mentioned at a late stage in the aforementioned proceedings and then only in vague terms. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الأنشطة المزعومة لم تذكر إلا في مرحلة متأخرة من الإجراءات المذكورة أعلاه وبعبارات غامضة فقط.
    However, we are at a late stage in our three-year cycle, which does not allow us to do that and also be fair to everyone. UN غير أننا، في مرحلة متأخرة من دورتنا البالغ مدتها ثلاث سنوات، مما لا يسمح لنا بعمل ذلك، وأن نكون أيضا منصفين للجميع.
    It is true that the delegation of Spain is entering the current negotiations at a late stage. UN وصحيح أن وفد أسبانيا يدخل المفاوضات الحالية في مرحلة متأخرة.
    Public participation is invited, if at all, only at a late stage in the planning process. UN لا يُدعى الجمهور إلى المشاركة إلا في مرحلة متأخرة من عملية التخطيط، على فرض توجيه مثل هذه الدعوة أساسا.
    If necessary, the Child Protection Board may become involved at a later stage. UN وقد يتدخل مجلس حماية الطفل في مرحلة متأخرة إذا دعت الضرورة إلى ذلك.
    The estimate is likely to increase if the election is held at a later stage. UN ومن المرجح أن يزاد التقدير إذا جرى الانتخاب في مرحلة متأخرة.
    It was only at a later stage that these types of reports were considered, resulting in their non-availability. UN ولم يتم النظر في هذه التقارير إلا في مرحلة متأخرة بسبب عدم توفرها.
    This is all the more important since the most crucial of those arrangements was agreed only very late in the past session. UN ومما يزيد ذلك أهمية أن أكثر تلك الترتيبات حسماً لم يتم الاتفاق عليها إلا في مرحلة متأخرة للغاية من الدورة الماضية.
    IEC field staff were appointed too late in the process. UN فقد عين موظفو اللجنة الميدانيون في مرحلة متأخرة جدا من العملية.
    (q) Promoting preventive measures at an early stage with families and children exposed to or at risk of violence, such as parenting education programmes, to reduce the risk of possible perpetration of violence or revictimization in later childhood and adulthood; UN (ف) اتخاذ تدابير للوقاية في مرحلة مبكرة في حالة الأسر والأطفال الذين يتعرضون للعنف أو يحتمل أن يتعرضوا له، من قبيل برامج التثقيف في مجال تنشئة الأطفال، بغية الحد من خطر ارتكاب العنف أو الوقوع ضحية له مرة أخرى في مرحلة متأخرة من الطفولة وفي سن البلوغ؛
    Whereas water-related diseases are a primary cause of infant and child mortality, mortality from air pollution typically occurs later in life. UN وبينما تعد الأمراض التي لها علاقة بالمياه سببا أساسيا في وفيات الرضع والأطفال، فإن الوفاة من جراء تلوث الهواء تحدث عادة في مرحلة متأخرة من العمر.
    5.2 With regard to her belated submission of the present communication, she argues that the State party does not publish any decisions by the Human Rights Committee; hence she only belatedly became aware of this avenue. UN 5-2 فبخصوص تأخرها في تقديم هذا البلاغ، تدفع صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لا تنشر أي قرارات صادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان؛ لذلك فإنها لم تعلم أن بإمكانها الاحتكام إلى هذه اللجنة إلا في مرحلة متأخرة.
    49. Mr. Khan (Pakistan) noted that a few delegations had questioned the right of other delegations to submit papers at such a late stage of the proceedings. UN 49 - السيد خان (باكستان): لاحظ أن قلة من الوفود شككت في حق غيرها من الوفود في تقديم ورقات في مرحلة متأخرة من الإجراءات.
    He made all his money in late-stage internet mobile. Open Subtitles لقد جنى كل أمواله في مرحلة متأخرة من زمن الإنترنت.
    In hospital, he was told that it was too late and that the lady should be taken to a hospital in Israel. UN وفي المستشفى قالوا له إنه وصل في مرحلة متأخرة وأن المريضة لا بد أن تنقل إلى مستشفى في اسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد