ويكيبيديا

    "في مسائل محددة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on specific issues
        
    • specific questions
        
    • on specific matters
        
    • to specific matters
        
    • of specific issues
        
    • to specific issues
        
    • with specific matters
        
    So far only a few organizations have sought to develop expertise on specific issues such as victims' mobilization, documentation, awareness-raising, and training. UN ولم يحاول حتى الآن سوى عدد قليل من المنظمات تطوير خبراتها في مسائل محددة من قبيل تعبئة الضحايا والتوثيق والتوعية والتدريب.
    Leaders of both communities have agreed to jointly participate in meetings convened by UNMIK on specific issues. UN فقد اتفق قادة كلتا الطائفتين على المشاركة في الاجتماعات التي تدعو اليها البعثة للنظر في مسائل محددة.
    To be sure, we are able to make progress on specific issues. UN وفي واقع اﻷمــر، بوسعنا أن نحقق التقدم في مسائل محددة.
    The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions. UN وللمجلس أن ينص في نظامه الداخلي على إجراء يجيز له البت في مسائل محددة بدون عقد اجتماع.
    108. During the period of the British Mandate, numerous emergency or defence regulations were enacted by the High Commissioner on specific matters such as prohibiting the manufacture of explosives, overseeing the Mandatory police, and regulating immigration into the country. UN 108- وأثناء فترة الانتداب البريطاني أصدر المندوب السامي لوائح عديدة للطوارئ أو للدفاع في مسائل محددة مثل حظر صناعة المتفجرات، أو الإشراف على شرطة الانتداب، أو تنظيم الهجرة إلى البلد.
    He hoped that the Committee's recommendations on specific issues would be duly taken into account and followed up at the national level. UN وأنه يأمل أن تؤخذ في الاعتبار وتتبع على المستوى الوطني التوصيات التي تصدرها اللجنة في مسائل محددة.
    These appointments are in accordance with the duty of the Prosecutor established by article 42, paragraph 9, of the Statute to appoint advisers with legal expertise on specific issues. UN وتتوافق تلك التعيينات مع واجب المدعي العام المنصوص عليه في الفقرة 9 من المادة 42 للنظام الأساسي بتعيين مستشارين ذوي خبرة قانونية في مسائل محددة.
    The Common Market of the South (MERCOSUR) has established a subworking group on the environment. It has adopted a framework agreement on the environment with a corresponding action plan, as well as cooperation initiatives on specific issues. UN وقد أنشأت السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي فريقا عاملا فرعيا معنيا بالبيئة، واعتمدت اتفاقا إطاريا بشأن البيئة، مشفوعاً بخطة عمل لتنفيذه ومبادرات للتعاون في مسائل محددة.
    In addition, States Parties are required to take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women or children. UN وإلى جانب ذلك، يتعين على الدول الأطراف أن تراعي أيضا الحاجة إلى أن يكون بين الأعضاء قضاة ذوو خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد النساء أو الأطفال.
    They shall take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including but not limited to, violence against women and children. UN وتراعي أيضا ضرورة أن يضم المنتخبون قضاة ممن لديهم خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد المرأة والطفل.
    The Rome Statute has provisions for achieving fair representation of male and female judges and for ensuring the availability of legal expertise on specific issues such as violence against women and children. UN وترد في نظام روما الأساسي أحكام تتعلق بتحقيق التمثيل المنصف للذكور والإناث كقضاة وضمان توافر خبراء قانونيين في مسائل محددة من قبيل العنف الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Such organizations or bodies may also apply to the Committee for Observer status to participate regularly, periodically or exceptionally on specific issues subject to the decision of the Committee or its Bureau. UN ويجوز لهذه المنظمات أو الأجهزة أن تتقدم بطلب إلى اللجنة لاكتساب صفة المراقب لتشارك بصورة منتظمة دورية أو بشكل استثنائي للنظر في مسائل محددة رهنا بقرار من اللجنة أو مكتبها.
    The team is on call to provide expertise on specific issues to United Nations initiatives to mediate in situations of conflict or potential conflict. UN والفريق جاهز، عند الطلب، لتقديم الخبرات في مسائل محددة إلى مبادرات الأمم المتحدة كي تتوسط في النزاعات القائمة أو المحتملة.
    26. Responding to the need for well-informed and credible policy on matters of science and technology, African Governments are creating specialized advisory panels on specific issues. UN 26 - واستجابة للحاجة إلى سياسات مستنيرة وموثوقة في مجالي العلم والتكنولوجيا، تعمل الحكومات الأفريقية على إنشاء أفرقة استشارية متخصصة في مسائل محددة.
    (b) States Parties shall also take into account the need to include judges with legal expertise on specific issues, including, but not limited to, violence against women or children. UN (ب) تراعي الدول الأطراف أيضا الحاجة إلى أن يكون بين الأعضاء قضاة ذوو خبرة قانونية في مسائل محددة تشمل، دون حصر، مسألة العنف ضد النساء أو الأطفال.
    48. The resources allowed UNCTAD to respond to a request from the Alliance of Small Island States (AOSIS) for a position paper on specific issues in anticipation of future multilateral trade negotiations on issues of direct concern to small island States. UN ٤٨ - مكنت الموارد اﻷونكتاد من الاستجابة إلى طلب قدمه تحالف الدول الجزرية الصغيرة بشأن ورقة تحديد موقف في مسائل محددة وذلك تحسبا للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي ستجرى في المستقبل بشأن مسائل ذات أهمية مباشرة بالنسبة إلى الدول الجزرية الصغيرة.
    The Council may, in its rules of procedure, provide for a procedure whereby it may, without meeting, decide specific questions; UN وللمجلس أن يضمّن نظامه الداخلي إجراءً يجيز لـه البت في مسائل محددة دون عقد اجتماع؛
    The High Commissioner avails himself of every opportunity to use diplomacy to obtain results on specific matters and, when circumstances require, he also uses the many other tools at his disposal, including the provision of human rights technical cooperation. UN وينتهز المفوض السامي جميع الفرص المتاحة له لاستخدام دبلوماسيته للوصول الى نتائج في مسائل محددة. كما إنه يستخدم، عندما تقتضي الظروف ذلك، اﻷدوات الكثيرة اﻷخرى الموضوعة تحت تصرفه، بما في ذلك توفير التعاون التقني في مجال حقوق الانسان.
    Each such Committee may establish subsidiary bodies so as to provide for a focused consideration of specific issues relevant to the Treaty. UN ولكل لجنة من هذه اللجان أن تنشئ هيئات فرعية لكفالة النظر على نحو مركز في مسائل محددة ذات صلة بالمعاهدة.
    (a) To give careful consideration to specific issues within the scope of the mandate and to include examples of effective practices as well as relevant recommendations; UN (أ) أن ينظر بعناية في مسائل محددة في إطار ولايته وإيراد أمثلة على الممارسات الفعالة وتقديم توصيات ذات صلة؛
    In accordance with Board decision 43 (VII), a distinction is made between international non-governmental organizations which exercise functions, and have a basic interest, in most of the activities of the Board and of its subsidiary bodies, and those which have a special competence in, and are concerned with, specific matters falling within the terms of reference of one or two subsidiary bodies or of the Board itself. UN ووفقاً لمقرر المجلس ٣٤)د-٧(، يُفرّق بين المنظمات الدولية غير الحكومية التي تمارس وظائف في معظم مجالات أنشطة المجلس وكل لجانه ولها اهتمام أساسي بهذه المجالات، وتلك التي لها صلاحيات خاصة في مسائل محددة تدخل في نطاق اختصاص هيئة فرعية واحدة أو هيئتين فرعيتين أو في نطاق اختصاص المجلس نفسه، وتكون معنية بهذه المسائل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد