In fact, by urging States to provide their views on certain issues, the amount of evidence for practice available to interpreters can be increased considerably. | UN | ويمكن في الواقع أن تزداد الممارسة المتاحة للتفسير بشكل كبير عن طريق حث الدول على تقديم آرائها في مسائل معينة. |
Given this belief, I wish to make a modest contribution on certain issues that we consider vital to the Organization. | UN | ووفقا لهذا الرأي، أود أن أسهم إسهاما متواضعا في مسائل معينة نعتبر أنها حيوية للمنظمة. |
Moreover, progress on specific issues which have a direct impact on the national accounts is discussed by the Working Group. | UN | وفضلا عن ذلك، يناقش الفريق التقدم المحرز في مسائل معينة ذات تأثير مباشر على الحسابات القومية. |
2. Through an inter-agency process, complete the revision of, and distribute, sexual and gender-based guidelines that will provide guidance on specific issues dealing with sexual exploitation and abuse. | UN | 2 - من خلال عملية مشتركة بين الوكالات، استكمال مراجعة وتوزيع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأمور الجنسية والفوارق بين الجنسين التي يمكن أن توفر إرشادات في مسائل معينة تتناول الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
The Court of Appeal is based in Nouméa and there is access to the higher appeal court of France in certain matters. | UN | ويقع مقر محكمة الاستئناف في نوميا ويمكن اللجوء إلى محكمة الاستئناف العليا في فرنسا في مسائل معينة. |
Others, however, said that the committee should have limited terms of reference on specific matters. | UN | غير أن ممثلين آخرين قالوا إنه ينبغي أن تكون للجنة اختصاصات محدودة في مسائل معينة. |
They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. | UN | ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة. |
The programme is aimed at engaging postgraduate students at Canadian universities with respect to particular issues on the international security agenda, particularly nuclear nonproliferation, arms control and disarmament. | UN | وهدف البرنامج هو إشراك طلبة الدراسات العليا في الجامعات الكندية في مسائل معينة على جدول أعمال الأمن الدولي، وبصفة خاصة عدم الانتشار النووي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح النوويين. |
Persons belonging to national minorities shall take part in decision-making or decide independently on certain issues related to their culture, education, information and official use of languages and script through their collective rights in accordance with the law. | UN | ويشارك المنتمون إلى الأقليات في صنع القرار أو يبتون بحرية في مسائل معينة تتصل بثقافتهم وتعليمهم وإعلامهم واستعمالهم الرسمي للغاتهم وأبجديتهم بممارستهم لحقوقهم الجماعية وفقاً للقانون. |
How many women judges were there? According to the report women tended to choose not to go to court for redress on certain issues, especially with regard to traditional practices, because of traditions, lack of education and religious concerns; she asked whether the problem was not simply that women really had no choice, as they had little or no access to the courts. | UN | وذكرت أن التقرير يشير إلى أن النساء يتجهن إلى اختيار عدم اللجوء للمحاكم من أجل الإنصاف في مسائل معينة خاصة فيما يتعلق بالممارسات التقليدية بسبب التقاليد ونقص التعليم والاهتمامات الدينية، وسألت عما إذا كانت المشكلة هي أن المرأة ليس لديها المجال للاختيار لأنها لا تجد أمامها سبيلاً للوصول إلى المحاكم. |
It should also explain the roles of the Higher Council for Childhood and the parliamentary committee mentioned in paragraph 14 of the report and whether one took precedence over the other in certain matters. | UN | وينبغي له أيضا تفسير دور كل من المجلس العالي للطفولة واللجنة البرلمانية، الوارد ذكرها في الفقرة ١٤ من التقرير، وبيان ما اذا كان ﻷحدهما أسبقية على اﻵخر في مسائل معينة. |
The secular legislature had attempted to intervene in certain matters, such as the practice whereby a Jewish woman was prohibited from remarrying if her husband did not accord her a divorce. | UN | وقال إن الهيئة التشريعية العلمانية قد حاولت التدخل في مسائل معينة مثل عادة منع المرأة اليهودية من الزواج ثانية إذا لم يمنحها زوجها الطلاق. |
The High Commissioner avails himself of every opportunity to use his diplomacy to obtain results on specific matters with Governments and he also, when circumstances require, uses the many other tools at his disposal, including the provision of human rights technical cooperation, to help prevent violations. | UN | وينتهز المفوض السامي جميع الفرص المتاحة له لاستخدام دبلوماسيته مع الحكومات للوصول الى نتائج في مسائل معينة. كما إنه يستخدم، عندما تقتضي الظروف ذلك، أدوات أخرى كثيرة وضعت تحت تصرفه، بما في ذلك توفير التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، للمساعدة على منع الانتهاكات. |
The High Commissioner avails himself of every opportunity to use his diplomacy to obtain results on specific matters with Governments and he also, when circumstances require, uses the many other tools at his disposal, including the provision of human rights technical cooperation, to help prevent violations. | UN | وينتهز المفوض السامي جميع الفرص المتاحة له لاستخدام دبلوماسيته مع الحكومات للوصول إلى نتائج في مسائل معينة. كما إنه يستخدم، عندما تقتضي الظروف ذلك، أدوات أخرى كثيرة وضعت تحت تصرفه، بما في ذلك توفير التعاون التقني في مجال حقوق اﻹنسان، للمساعدة على منع الانتهاكات. |
They may be part of the institutional structure of Government and there may be a legal requirement that they be consulted on particular matters. | UN | ويمكن أن تكون جزءاً من الهيكل المؤسسي للحكومة وقد يكون هناك شرط قانوني بالرجوع إليها في مسائل معينة. |