ويكيبيديا

    "في مصادرة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to confiscate
        
    • in seizing
        
    • in the confiscation
        
    • in confiscating
        
    • to expropriate
        
    • is the seizure
        
    • by confiscating
        
    • of confiscation
        
    • confiscation of the
        
    However, this law provides for the State to confiscate land that is left fallow. UN بيد أن هذا القانون ينص على حق الدولة في مصادرة الأرض المراحة غير المزروعة.
    However, rather than dismantling it and making reparation for the damage already done, the occupying Power was continuing to confiscate West Bank land in order to continue construction of the wall, especially in occupied East Jerusalem. UN ومع ذلك، وبدلا من هدم الجدار ودفع تعويضات عن الأضرار التي حصلت، تستمر القوة القائمة بالاحتلال في مصادرة الأرض في الضفة الغربية من أجل مواصلة بناء الجدار، لا سيما في القدس الشرقية المحتلة.
    5. On 13 April 1993, an Iraqi armed tugboat penetrated into the Iranian territorial waters in the vicinity of Arvandrood and proceeded to confiscate an Iranian boat carrying passengers. UN ٥ - في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٣، تسلل زورق قطر عراقي مسلح إلى داخل المياه اﻹقليمية اﻹيرانية بالقرب من أرفاندرود وشرع في مصادرة قارب إيراني يقل ركابا.
    For example, the United Nations Convention against Corruption can cut down the bribery and fraud that enable drug trafficking and can assist States in seizing the proceeds of crime. UN فعلى سبيل المثال، بإمكان اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أن تخفّض الرشوة والغش اللذين يتيحان الاتجار بالمخدرات ويمكن أن تساعد الدول في مصادرة العوائد من الجريمة.
    This seminar was also supplemented by another course held by Europol, which dealt with tracing techniques used in the confiscation of assets generated by crime and terrorism. UN واستُكملت الحلقة الدراسية هذه بدورة تدريبية أخرى عقدها مكتب الشرطة الأوروبي تناولت تقنيات التتبع المستعملة في مصادرة الأصول التي تكون الجريمة والإرهاب مصدرا لها.
    Some speakers outlined national experiences and initiatives in confiscating, managing and using criminal assets. UN وعرض بعض المتكلمين خبراتهم ومبادراتهم الوطنية في مصادرة أصول المجرمين وإدارتها واستخدامها.
    According to one view, the obligation of return, as set forth in paragraph 2, conflicted with the right of any State to expropriate the property of aliens provided certain conditions were met, in particular the payment of compensation. UN وذهب رأي إلى أن الالتزام بالإعادة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2، يتعارض مع حق كل دولة في مصادرة ممتلكات الأجانب في ظل احترام شروط معينة، لا سيما دفع تعويض.
    The imposition of the additional penalty, that is the seizure of the means of transport, is mandatory by virtue of article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences. UN ويعتبر فرض العقوبة الإضافية، المتمثلة في مصادرة وسيلة النقل، إلزاميا بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية.
    The Government considers that one of the ways of financing the voluntary fund can be by confiscating all funds and property tainted by terrorism and having them declared forfeit by the courts. The money obtained therefrom shall then be used to finance the United Nations voluntary fund to rehabilitate victims of terrorism. UN وترى الحكومة أن إحدى طرق تمويل صندوق التبرعات يمكن أن تتمثل في مصادرة كافة اﻷموال والممتلكات التي تشوبها شبهة اﻹرهاب وأن تعلن المحاكم مصادرتها ثم تُستخدم النقود التي يتم الحصول عليها هكذا في تمويل صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات ﻹعادة تأهيل ضحايا اﻹرهاب.
    If foreign companies receive such title and export licences, their risk becomes one of confiscation of the goods, which can be insured quite cheaply. UN فإذا حصلت الشركات اﻷجنبية على هذا الحق وعلى أذون التصدير فإن مخاطرتها تصبح في مصادرة البضائع وهذه يمكن التأمين ضدها بثمن بخس إلى حد ما.
    The penalties are proportional to the seriousness of the act and the same applies to the seizure or confiscation of the object of the crime which is declared by judgement as reverting to the Treasury in accordance with article 93 of the Code. UN وتتناسب العقوبات المفروضة مع درجة خطورة الفعل، مثلما هو الحال في مصادرة أو حجز جسم الجريمة الذي يُحكم بإيداعه في الخزانة العامة، عملا بالمادة 93 من القانون.
    Participants highlighted the benefits of recovering criminal assets and addressed the need for asset-sharing arrangements between States cooperating to confiscate the proceeds of crime. UN وسلَّط المشاركون الضوء على فوائد استرداد الموجودات المتأتية عن الجريمة وعالجوا مسألة الحاجة إلى ترتيبات لتقاسم الموجودات بين الدول المتعاونة في مصادرة عائدات الجريمة.
    While the fishermen's boats would normally be released, witnesses told the Committee that it was the practice of Israeli authorities to confiscate the motor engines. UN وقال شهود عيان للجنة أنه على الرغم من أنه يتم عادة الإفراج عن قوارب الصيادين، فإن ممارسة السلطات الإسرائيلية تتمثل في مصادرة المحركات.
    Further, it continued to confiscate land and to build so-called bypass roads, and pursued its actions against Palestinian Jerusalemites, separating the West Bank from the Gaza Strip, as well as economic suffocation, among other things. UN واستمرت كذلك في مصادرة اﻷراضي، وبناء ما يسمى بالطرق الالتفافية، واﻹمعان في اﻹجراءات ضد الفلسطينيين المقادسة، وفصل الضفة الغربية عن قطاع غزة، والخنق الاقتصادي، إلى آخره من اﻹجراءات المعروفة.
    It continues to confiscate land, demolish houses, raze farms and uproot fruit trees in order to prevent the Palestinian people from exploiting their own resources. In the course of the past three years, it has imposed severe closures. UN لقد أمعنت إسرائيل في مصادرة الأراضي وهدم المنازل وجرف المزارع واقتلاع الأشجار المثمرة، لتحرم الشعب الفلسطيني من مصادر رزقه في وطنه بعد أن فرضت عليه حصارا شديدا طيلة السنوات الثلاث الماضية.
    Israel persisted in maintaining the occupation and expanding the settlements and was continuing to confiscate land and water and weaken the infrastructure of the Syrian people under occupation. UN وتصر إسرائيل على الاستمرار في الاحتلال وتوسيع المستوطنات والاستمرار في مصادرة اﻷراضي والماء وإضعاف الهياكل اﻷساسية للشعب السوري الخاضع للاحتلال.
    The Israeli authorities continue to confiscate agricultural produce and cattle, and to exercise tight control over the water resources available to the inhabitants of the Golan, including rainwater. UN وقد استمرت السلطات اﻹسرائيلية في مصادرة الغلال الزراعية والثروة الحيوانية أيضا. كما واصلت هذه السلطات ممارسة السيطرة المحكمة على الموارد المائية المتاحة لسكان الجولان بما فيها مياه اﻷمطار.
    Nevertheless, the challenge remains to effectively implement the laws and show real progress in seizing criminal proceeds and prosecuting money-launderers. UN ومع ذلك فإن التحدي لا يزال قائما أمام تنفيذ القوانين تنفيذا فعالا وإظهار تقدم حقيقي في مصادرة عائدات الجرائم وملاحقة مرتكبـي جرائم غسل الأموال.
    In the same resolution, the Council reiterated the role of MONUC in seizing, collecting and disposing of arms and related materiel as appropriate. UN وفي القرار نفسه، أعاد مجلس الأمن التأكيد على دور البعثة في مصادرة الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة وجمعها والتخلص منها حسب الاقتضاء.
    In its first phase, this expansionist wall has already resulted in the confiscation and destruction of approximately 15,000 dunums of land for the footprint of the wall alone, which also involved the uprooting of more than 100,000 trees and the destruction of 30 kilometres of water networks. UN لقد تسبب الحائط التوسعي في مرحلته الأولى في مصادرة وتدمير حوالي 000 15 دونم، وهي التي أقيم فوقها الحائط مباشرة. واشتملت على اقتلاع أكثر من 000 100 شجرة، وتدمير ما مجموعه 30 كيلومترا من شبكات المياه.
    The Act also requires United States representatives in all international financial institutions to categorically oppose loans to Cuba and bars from entry to the United States any foreign nationals involved in the " confiscation " of the property of United States citizens. UN ويقتضي هذا القانون أيضاً من ممثلي الولايات المتحدة لدى جميع المؤسسات المالية الدولية أن يعارضوا بشكل قاطع منح القروض لكوبا ويمنع الدخول إلى الولايات المتحدة على كل مواطنين أجانب شاركوا في " مصادرة " ممتلكات مواطني الولايات المتحدة.
    One country explained the difficulties it had encountered in confiscating property in cases of intermingled ownership, in particular involving real estate. UN 53- وشرح أحد البلدان الصعوبات التي واجهها في مصادرة الممتلكات في حالات تداخل الملكية، ولا سيما الحالات المتعلقة بالعقارات.
    (5) It is understood that the rules set forth in draft article 20 are without prejudice to the right any State has to expropriate or nationalize the property of an alien, in accordance with the applicable rules of international law. UN (5) ومن المتفق عليه أن القواعد المنصوص عليها في مشروع المادة 20 لا تخل بالحق المعترف به لكل دولة في مصادرة أو تأميم ممتلكات أجنبي، وفقاً لقواعد القانون الدولي السارية.
    The imposition of the additional penalty, that is the seizure of the means of transport, is mandatory by virtue of article 193 - 6 of the Code on Administrative Offences. UN ويعتبر فرض العقوبة الإضافية، المتمثلة في مصادرة وسيلة النقل، إلزاميا بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية.
    Israel, regrettably, persists in its policies which are detrimental to the environment, including by confiscating about 50 per cent of the Arab lands in the occupied territories, prohibiting agriculture and construction in the confiscated lands, usurping 70 per cent of Palestinian water resources, uprooting fruit-bearing trees, such as olive trees, the symbol of peace, destroying crops, interrupting irrigation and burning forests. UN فمن المؤسف حقا أن تستمر إسرائيل سادرة في سياساتها المدمرة للبيئة والمتمثلة في مصادرة حوالي خمسين في المائة من اﻷرض العربية في المناطق المحتلة، وفي حظر الزراعة والبناء في اﻷراضي المصادرة، وفي الاستحواذ على ٠٧ في المائة من مصادر المياه الفلسطينية، وفي اقتلاع اﻷشجار المثمرة، مثل أشجار الزيتون، رمز السلام، وفي تخريب المحاصيل وقطع مياه الري وإحراق الغابات.
    The general provisions also include certain rules which under our substantive penal law must be set down as specific offences in order to make them applicable, such as those referring to the punishment of preparatory acts and the related penalty of confiscation of goods. UN تتضمن الأحكام ذات الطابع العام أيضا قواعد لا بد من إدراجها في أوصاف الجرائم المحددة بمقتضى قانوننا الجنائي الموضوعي لأنها تطبق، مثل القواعد المتعلقة بالمعاقبة على الأعمال التحضيرية وفرض العقوبة الثانوية المتمثلة في مصادرة الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد