ويكيبيديا

    "في مطلع هذا العام" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • earlier this year
        
    • early this year
        
    • at the beginning of this year
        
    • earlier that year
        
    • early in the year
        
    • earlier in the year
        
    The debate in our Working Group on this subject earlier this year showed, once again, how wide the divergence of views is between Member States on the core issues. UN إن المناقشة التي أجراها فريقنا العامل في مطلع هذا العام بشأن هذا الموضوع أظهرت مرة أخرى مدى تباين اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء حول القضايا الجوهرية.
    and the Community of Democracies, at its third ministerial meeting held earlier this year in Santiago, took a commitment to UN والتزم مجتمع الديمقراطيات، في اجتماعه الوزاري الثالث، المعقود في مطلع هذا العام في سانتياغو، بالعمل على
    Swaziland watched with horror as the tragedy unfolded earlier this year in Rwanda. UN راقبت سوازيلند بفزع شديد المأساة التي تكشفت في رواندا في مطلع هذا العام.
    early this year, the international community was horrified by the events surrounding three weeks of Israeli aggression in the occupied Gaza Strip. UN في مطلع هذا العام أرعبت المجتمعَ الدولي الأحداثُ المحيطة بثلاثة أسابيع من العدوان الإسرائيلي في قطاع غزة المحتل.
    The government of Maldives has adopted a gender equality policy early this year. UN اعتمدت حكومة ملديف في مطلع هذا العام سياسة للمساواة بين الجنسين.
    Thus, we drew attention to the dramatic plight of Haiti by holding an informal plenary meeting at the beginning of this year. UN وبذلك، فقد وجهنا الانتباه إلى مأساة هايتي المريعة، بعقدنا لجلسة عامة غير رسمية في مطلع هذا العام.
    Over 2,000 remained in detention, and only a few had been released as a result of pardons earlier that year. UN ولا يزال هناك أكثر من 000 2 شخص رهن الاحتجاز، ولم يتم الإفراج إلا عن عدد قليل نتيجة قرارات العفو في مطلع هذا العام.
    early in the year, when the new Chairman of the Special Committee was elected, Robert Hunte, now Minister for Foreign Affairs of St. Lucia, he stated that it was his intention to continue the process begun under the chairmanship of Ambassador Peter Donigi of Papua New Guinea. UN وقد ذكر روبرت هنتي في مطلع هذا العام عندما انتخب رئيسا جديدا للجنة الخاصة، وهو الآن وزير خارجية سانت لوسيا، أنه يعتزم مواصلة العملية التي بدأت برئاسة السفير بيتر دونيغي من بابوا غينيا الجديدة.
    earlier in the year, the Philippines had presented its initial report under the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on children in armed conflict. UN وأضاف أن الفلبين قدمت في مطلع هذا العام تقريرها الأولي بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل فيما يتعلق بالأطفال في حالات النزاع المسلح.
    CNN has learned that Riordan's true identity is that of Marine Staff Sergeant Thomas Conlon, who went AWOL from his unit earlier this year, following the friendly fire death of his brother-in-arms, Open Subtitles علمت سي إن إن أن هوية ريردن الحقيقية هي لرقيب أول البحرية توماس كونلن, الذي اختفى من وحدته في مطلع هذا العام,
    In Barbados earlier this year the international community adopted the Barbados Declaration and the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States. UN وفي بربادوس، إعتمد المجتمع الدولي في مطلع هذا العام إعلان بربادوس وبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Responding to the questions posed by Ambassador Pierce, Dr. Luck pointed out that neither the Council nor the General Assembly had been involved in Kenya earlier this year, but that the Secretary-General could do quite a lot with regard to early action. UN وردا على الأسئلة التي طرحها السفير بيرس، أشار الدكتور لاك إلى أنه لا المجلس ولا الجمعية العامة اضطلعا بدور في كينيا في مطلع هذا العام واستدرك قائلا إن بإمكان الأمين العام بذل الكثير فيما يتعلق بالتصرف المبكر.
    Indeed, earlier this year UNAIDS warned of a growing epidemic in Myanmar and indicated that the regime was largely ignoring it. UN وقد حدث في مطلع هذا العام أن حذر برنامج الأمم المتحدة المعني بالإيدز من الانتشار الوبائي للمرض في ميانمار وذكر أن النظام الحاكم في ميانمار يتجاهل المشكلة إلى حد كبير.
    It should be noted that this objective has also been strongly endorsed at a UNOPS senior management retreat held earlier this year. UN وتجدر اﻹشارة إلى أن هذا الهدف قد حظي أيضا بتأييد قوي من الاجتماع الذي عقدته اﻹدارة العليا لمكتب خدمات المشاريع في المعتكف الذي عقدته في مطلع هذا العام.
    In the same vein, we would like to extend our congratulations to him for his election early this year as President of the Court, as well as to Judge Raymond Ranjeva, who was elected Vice- President of the Court. UN ونود في هذا الصدد أن نعرب عن تهانينا له لانتخابه في مطلع هذا العام رئيسا للمحكمة، وكذلك للقاضي ريموند رانجيفا الذي انتخب نائبا لرئيس المحكمة.
    I recall that our country was affected early this year by one of the largest and most intense earthquakes in the history of humankind, which killed hundreds of human beings and wrought enormous material destruction. UN وأذكر أن بلدنا تأثر في مطلع هذا العام بأحد أكبر وأشد الزلازل في تاريخ البشرية، الذي قتل المئات من البشر وتسبب في دمار مادي جسيم.
    My delegation, therefore, welcomes the successful conclusion, early this year, of the Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); the Treaty was extended indefinitely. UN لذلك يرحب وفدي بالنتيجة الناجحة التي توصل إليها في مطلع هذا العام للمؤتمر الذي عقدته الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها، والمتمثلة في تجديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    Guided by this principle, Ukraine was among the first to carry out a humanitarian mission in Libya at the beginning of this year. UN وإذ تسترشد أوكرانيا بهذا المبدأ، فقد كانت من أوائل المنظمين لبعثات إنسانية إلى ليبيا في مطلع هذا العام.
    In the framework of the Gulf Cooperation Council, the Sultanate participated in the establishment of the Gulf Customs Union at the beginning of this year. UN ففي إطار مجلس التعاون لدول الخليج العربية، شاركت السلطنة في قيام الاتحاد الجمركي الخليجي في مطلع هذا العام.
    at the beginning of this year, the situation in the neighouring Republic of Croatia has been significantly improved by the opposition victory in the elections. A number of issues that burdened the relations between the two countries have practically been resolved, since some of the issues were tackled in the bilateral meetings at the highest levels immediately after the elections. UN في مطلع هذا العام كانت الحالة في جمهورية كرواتيا المجاورة قد تحسنت كثيرا بفوز المعارضة في الانتخابات، وقد حلت بالفعل عدة قضايا كانت تلقي بثقلها على العلاقات بين البلدين، وذلك لأن بعض القضايا عولجت في اجتماعات ثنائية على أعلى المستويات بعد الانتخابات مباشرة.
    Sierra Leone's Minister for Foreign Affairs had also visited Tokyo earlier that year. UN كما زار وزير خارجية سيراليون طوكيو في مطلع هذا العام.
    Those actions have also had a harmful effect on the positive momentum created by Israel's withdrawal from Gaza and the Sharm el-Sheikh agreements concluded between the Palestinian and Israeli sides early in the year. UN ولهذه الأعمال تأثير ضار أيضاً على الزخم الإيجابي الذي ولّده انسحاب إسرائيل من غزة وولّدته اتفاقات شرم الشيخ التي أبرمت بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي في مطلع هذا العام.
    She observed that she had been invited earlier in the year to a meeting of private foundations in Seattle and had been impressed to learn that those foundations were providing almost $300 million a year for the area of population, including reproductive health. UN وأشارت إلى أنها تلقت دعوة في مطلع هذا العام لحضور اجتماع لمؤسسات خاصة في سياتل وأثار إعجابها أن علِمت أن هذه المؤسسات تقدم نحو 300 مليون دولار سنويا في ميدان السكان، بما في ذلك الصحة الإنجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد