However, some of the ex-soldiers affected, engaged in demonstrations and damaged property in protest at the non-payment of benefits. | UN | غير أن بعض المتضررين من هؤلاء الجنود شاركوا في مظاهرات وخرّبوا الممتلكات احتجاجا على عدم دفع الاستحقاقات. |
In this capacity, he took part in demonstrations and political meetings, distributed leaflets and put up posters. | UN | وشارك، بصفته هذه، في مظاهرات واجتماعات سياسية، ووزع منشورات ووضع ملصقات. |
In this capacity, he took part in demonstrations and political meetings, distributed leaflets and put up posters. | UN | وشارك، بصفته هذه، في مظاهرات واجتماعات سياسية، ووزع منشورات ووضع ملصقات. |
According to the Association, Government officials took part in demonstrations where they incited violence against Jews and Israelis. | UN | ووفقا لما أفادت به الرابطة، شارك مسؤولون حكوميون في مظاهرات حرضوا فيها على العنف ضد اليهود والإسرائيليين. |
No one has been arrested for participating peacefully in demonstrations. | UN | ولم يقبض على أحد لمشاركته في مظاهرات سلمية. |
He is illiterate and has never been involved in any political or religious party, nor did he take part in demonstrations. | UN | وهو أميّ ولم ينخرط قط في أي حزب سياسي أو ديني، ولم يشارك في مظاهرات. |
He further pointed out that he participated in demonstrations against the Taliban three or four years ago. | UN | وذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرات احتجاج على الطالبان قبل ثلاث سنوات أو أربع. |
Between 2001 and 2004, over 400 Montagnard house churches were destroyed, and hundreds of Montagnards were arrested and imprisoned for their participation in demonstrations that objected to the policy of land confiscation and religious rights. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 2001 إلى 2004، أتلفت أكثر من 400 كنيسة، وتعرض المئات منهم للاعتقال والحبس بسبب مشاركتهم في مظاهرات نظمت للاحتجاج على سياسة مصادرة الأراضي والمطالبة بالحقوق الدينية. |
He is illiterate and has never been involved in any political or religious party, nor did he take part in demonstrations. | UN | وهو أميّ ولم ينخرط قط في أي حزب سياسي أو ديني، ولم يشارك في مظاهرات. |
He further pointed out that he participated in demonstrations against the Taliban three or four years ago. | UN | وذكر أيضاً أنه شارك في مظاهرات احتجاج على الطالبان قبل ثلاث سنوات أو أربع. |
Regarding reports that a journalist had been caught up in demonstrations, the delegation confirmed that no journalist had been arrested. | UN | وفند الوفد الادعاءات التي تتحدث عن توقيف صحفي شارك في مظاهرات. |
Several thousand protestors participated in demonstrations the following day to mourn those deaths. | UN | وفي اليوم التالي شاركت عدة آلاف من المحتجين في مظاهرات حداداً على هؤلاء القتلى. |
Most alleged violations in the Americas were connected to the defender's participation in demonstrations or conferences. | UN | وكانت معظم الانتهاكات المزعومة في الأمريكتين ذات صلة بمشاركة المدافعين في مظاهرات أو مؤتمرات. |
He is said to be accused of having incited a group of persons to participate in demonstrations in Sichuan and having published and distributed copies of the Bible without authorization. | UN | وقيل إنه غير حر في تنقلاته، وقد اتهم باثارة جماعة من اﻷشخاص على الاشتراك في مظاهرات في سيشوان، ونشر وتوزيع نسخ من الكتاب المقدس دون ترخيص. |
:: in demonstrations in Al Khalil, occupying forces shot and injured three Palestinians and caused suffering to many others as a result of the shooting of tear gas canisters. | UN | :: في مظاهرات في مدينة الخليل، أطلقت قوات الاحتلال النار على ثلاثة فلسطينيين وأصابتهم بجروح وتسببت في معاناة للعديد من الأشخاص الآخرين نتيجة لإطلاق النار وعبوات الغاز المسيل للدموع. |
None have had their civil and political rights fully restored: they are prohibited from running for or occupying public office and must obey restrictions including a curfew, bans on involvement in demonstrations and a requirement to inform the authorities about any change in their place of residence. | UN | ولم يستعد أي منهم حقوقه المدنية والسياسية بالكامل: فهم يُحرمون من ترشيح أنفسهم لتقلد مناصب رسمية ومن شغل هذه المناصب وهم ملزمون بالانصياع للقيود، بما في ذلك حظر التجول ومنعهم من المشاركة في مظاهرات وواجب إعلام السلطات بأي تغيير في أماكن إقامتهم. |
Cambodian authorities have reportedly denied that any of those killed were peaceful demonstrators. | UN | وزُعم أن السلطات الكمبودية قد نفت أن يكون أي من القتلى ممن شاركوا في مظاهرات سلمية. |
The United Kingdom shared it concerns about reports of intimidation and threats of closure of newspapers and incidents of arrest at public demonstration. | UN | وشاركت المملكة المتحدة الوفود قلقها حيال تقارير التعرض للترويع والتهديد بإغلاق صحف وحوادث إلقاء قبض على أفراد في مظاهرات عامة. |
This opposition has already been openly manifest in the demonstrations by East Timorese against the recent return to Dili of a number of Muslims who, as a result, were compelled to seek refuge in a mosque. | UN | والواقع أن هذه المعارضة ظهرت فعلاً بوضوح في مظاهرات التيموريين الشرقيين ضد عودة عدد من المسلمين مؤخراً إلى ديلي التي أجبرتهم على الاعتصام بمسجد. |
In practice, the threat of government reprisals greatly discouraged groups from holding demonstrations and protests. | UN | ومن الناحية العملية، يُثني تهديد الحكومة بالانتقام إلى حد كبير مجموعات الأشخاص عن الخروج في مظاهرات واحتجاجات. |
On 13 June 1994, two Palestinians were injured during demonstrations in Nablus. | UN | ١٩٤ - في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، أصيب فلسطينيان بجراح في مظاهرات بنابلس. |
However, the author was present at the demonstrations of 21 March, 23 March and 9 April 2008, in his capacity as police officer. | UN | غير أن صاحب البلاغ كان موجوداً في مظاهرات 21 آذار/مارس و23 آذار/مارس و9 نيسان/أبريل 2008 بصفته ضابط شرطة. |
The Committee is further concerned at information according to which human rights violations, including torture, were committed by the Police during the arrest and detention of protestors in the course of the demonstrations of 8 February 2012, in Male'and Addu cities (art. 7). | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء معلومات تفيد بأن الشرطة انتهكت حقوق الإنسان، بما يشمل ممارسة التعذيب، أثناء توقيف واحتجاز المشاركين في مظاهرات ماليه وأدّو في 8 شباط/فبراير 2012 (المادة 7). |
The arrears in payments to public servants, soldiers, pensioners and students continue to be a cause for concern and to give rise to strikes in various public sectors. | UN | وما زالت المتأخــرات في المدفوعات المستحقة لموظفي الخدمة المدنية، والجنود، وأصحاب المعاشات، والطلاب، تشكل مصدرا للقلق، وهي لم تزل تتسبب في مظاهرات في قطاعات عامة مختلفة. |